一周熱詞榜(1.14-20)
CHINADAILY手機報 2017-01-22 15:53
3. 刷臉進站
"face swiping" check-in
請看例句:
Some Chinese railway stations are offering "face swiping" check-in services to cope with the Spring Festival travel rush, which began on Jan 13.
為應對本月13日開啟的春運,國內一些火車站紛紛提供"刷臉"進站服務。
據(jù)報道,北京、上海、廣州、鄭州、太原、武漢、南昌、西安、長沙等地部分火車站已采用"刷臉"進站("face swiping" check-in)。這些車站的自動檢票機(automatic fare-collection gate)上都安裝了攝像頭,旅客走近機器時,它會抓取旅客臉部信息(facial information),與身份證芯片里的照片進行比對,票證信息相符(ticket information conforms to ID card information)、人臉與證件照比對通過,閘機自動放行。通常3至6秒便能成功通行,解放了人力也方便了旅客。"刷臉"進站采用人臉識別技術(face recognition technology),這是基于人的臉部特征(facial features)進行身份識別(identity recognition)的一種生物識別技術(biological recognition technology)。
"刷臉"進站不是所有旅客都能用,持有紅色車票的不能使用;持有學生票、殘疾人票等減價車票(discounted ticket)的,需要人工核驗(manual check)減價的證件,只能走人工通道。工作人員提醒旅客,為順利"刷臉"進站,車票上的二維碼(QR code)要朝前,同時,要摘掉口罩、帽子、太陽鏡(remove masks, hats and sunglasses)等遮擋物?;瓓y不會影響識別(light makeup will not influence the recognition),尚不清楚機器是否能識別整過容的人(it is unclear whether the machine could recognize people who have undergone plastic surgery)。
除了人臉識別技術,今年春運還采用了虛擬現(xiàn)實(virtual reality, VR)、機器人等"黑科技"。漢口、武漢火車站提供VR站內導航(navigation)功能,旅客通過手機,實現(xiàn)進站、安檢、候車、站臺一路"虛擬行走"(passengers can use phone to virtually experience entering the stations, passing through security check and getting to the waiting rooms and platforms)。廣州南站與深圳北站配備了機器人小璐,可語音回答旅客有關列車時刻(train schedules)、購票信息、地點指引(directions)等問詢,應旅客需求即興表演機器人歌舞(the robot can give an impromptu performance of singing and dancing, if asked to do so by a passenger)。在北京站打開手機藍牙功能(turn on your phone's Bluetooth),通過微信搖一搖打開一個服務頁面(use the "shake" service of WeChat to get a service interface),點擊不同項目即可進行候車室導航、正晚點查詢、遺失物品(lost items)查找、呼叫輪椅服務(wheelchair service)等。
[相關詞匯]
臨客列車 temporary train
高鐵 high-speed train
動車 bullet train
直達列車 nonstop train
正點率 on-schedule rate
補票 replacement ticket
倒票 ticket scalping
囤票 hoard tickets
黃牛 scalper