小心“節(jié)后縮水” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170120/64006a47a40a19ebb67e0f.jpg" border="0" />
中國日報網(wǎng) 2017-01-20 09:56
“最傷感的并不是當你長發(fā)及腰那人卻已婚,而是當你正留著頭發(fā),卻發(fā)現(xiàn)腰沒了?!贝汗?jié)期間大吃大喝的時候,千萬別忘記掛念著自己的體重,不然你可不只是要往外掏紅包,還要破費重新買衣服了。
Christmas tight refers to the period of time after Christmas and New Years where the clothes you wore prior to the holidays that fit well, all of a sudden are a little tighter than they should be.
圣誕節(jié)和新年之后,你發(fā)現(xiàn)你節(jié)前穿正好的衣服,居然有些緊了。這就是“節(jié)后縮水”。
Christmas tight happens because there is so much delicious food during the big holidays, and you just cannot help yourselves.
發(fā)生節(jié)后縮水是因為在這種盛大的節(jié)日里美味的食物太多了,你忍不住狂吃。
例句: I got this new dress shirt for Christmas. I went to wear it with my favorite work pants, but they are a little Christmas tight now.
我為圣誕節(jié)新買了這件襯衫。之前我一直拿它和我最愛的工裝褲搭配,但現(xiàn)在有點兒節(jié)后縮水了。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)