一周熱詞榜(1.7-13)
CHINADAILY手機報 2017-01-16 13:20
6. 告別演講
farewell address
請看例句:
US President Barack Obama delivered his farewell address in his adopted hometown of Chicago on Tuesday night.
10日晚,美國總統(tǒng)奧巴馬在自己的第二故鄉(xiāng)芝加哥發(fā)表告別演講。
即將離任的美國總統(tǒng)奧巴馬10日晚在芝加哥麥考密克會展中心發(fā)表近一個小時的告別演講(farewell address)。作為美國首位非裔總統(tǒng)(America's first African-American president),奧巴馬創(chuàng)造了歷史(made history),頂破了種族身份這一美國政治中的"玻璃天花板(the glass ceiling in American politics)"。按照傳統(tǒng)做法,美國總統(tǒng)的告別演講一般會在白宮橢圓辦公室(the Oval Office)里發(fā)表,但是奧巴馬卻選擇了芝加哥。在他為演講制作的預(yù)告中,奧巴馬表示,選擇在芝加哥發(fā)表告別演講的部分原因在于"芝加哥是一切開始的地方(Chicago is where it all started) "。
在演講開場白中,奧巴馬上來第一句話就是"你好,芝加哥!回家的感覺真好 (it's good to be home)",之后他還調(diào)侃自己是個"跛腳鴨(lame duck)",因為沒有人再聽他的指揮了。在接下來的演講中,他接連提到醫(yī)療改革法案(healthcare reform bill)、種族關(guān)系(race relations)、移民問題、少數(shù)族裔(ethnic minorities)問題、環(huán)境保護、恐怖襲擊(terrorist attack)等問題,言語中既有對自己成績的自豪,也提到了美國仍面臨的困難。奧巴馬還在演講中談及眼下的權(quán)力過渡(transfer of power),并向當選總統(tǒng)(president-elect)特朗普承諾,努力確保權(quán)力平穩(wěn)交接。
在演講后半段,奧巴馬將話題引向了家人,在談到并感謝第一夫人以及他們的女兒時奧巴馬極為動情(Obama got emotional thanking and talking about the first lady and their daughters)、激動落淚。對于副總統(tǒng)拜登,奧巴馬表示,"你是我第一個認定的提名人選,也是最棒的(you were the first decision I made as a nominee, and it was the best)"。在演說進入尾聲時,奧巴馬表示:"我的美國同胞們,能為你們服務(wù),是我此生最大的榮幸(my fellow Americans, it has been the honor of my life to serve you)。"最后,奧巴馬先是喊出了當年的競選口號(campaign slogan)"是的,我們能行(yes, we can)",接著喊出"是的,我們做到了(yes, we did)!是的,我們能行!"。演講結(jié)束后,奧巴馬邀請米歇爾和大女兒瑪利亞以及副總統(tǒng)拜登夫婦上臺,一同接受歡呼和掌聲并向支持者問候、致謝(greet and thank supporters)(見圖)。
[相關(guān)詞匯]
奧巴馬醫(yī)改 Obamacare
離任總統(tǒng) outgoing president
在任總統(tǒng) incumbent president
政治生涯 political career
就職演講 inaugural address
美古關(guān)系正?;?the normalization of US-Cuba relations
黨派分歧 partisan divisions
(來源:CHINADAILY手機報,編輯:丹妮)