一周熱詞榜(12.31-1.6)
CHINADAILY手機報 2017-01-09 15:05
3. 購匯
purchase foreign currency
請看例句:
Chinese individuals intending to purchase foreign currency now have to file more detailed information in their applications.
如今我國打算購買外匯的個人需在申請書中提交更詳細的信息。
新年伊始,個人5萬美元的年度購匯額度(the annual quota of $50,000 for foreign exchange purchases by individuals)刷新。不過,和往年不同的是,今年個人購匯(purchase foreign currency/forex)需要填寫一份內(nèi)容詳細的購匯申請書(application form)。新版購匯申請書除了基本信息外,還增加了預計用匯時間欄目和每種用途的詳細相關信息。比如,因私旅游,要填寫預計停留期限(length of stay),是跟團游(package tour)還是自由行(independent travel);境外留學(overseas study),要填寫學校名稱、年學費金額和年生活費金額;境外就醫(yī)(overseas medical treatment),要填寫停留期限和境外醫(yī)院名稱。
新版申請書上明確提示,境內(nèi)個人辦理購匯業(yè)務時,不得虛假申報購匯信息;不得提供不實的證明材料;不得出借本人便利化額度協(xié)助他人購匯(purchase forex on behalf of other people);不得借用他人便利化額度實施分拆購匯;不得用于境外買房(buy property overseas)、證券投資(invest in securities)、購買人壽保險(life insurance)和投資性返還分紅類保險(insurance with investment returns)等尚未開放的資本項目;不得參與洗錢(money laundering)、逃稅、地下錢莊(underground bank)交易等違法違規(guī)活動。
根據(jù)申請書,如果違法違規(guī)套匯(currency arbitrage),除了可能被列入"關注名單"(be put on a watch list),當事人當年及以后兩年不享有個人便利化購匯額度(foreign exchange quota)。此外,還將接受行政處罰(administrative penalty),個人征信記錄(personal credit records)也將受到影響。
[相關詞匯]
付匯 foreign exchange payment
逃匯 evasion of foreign exchange control
匯率中間價 central parity rate
換匯潮 currency exchange boom
外匯儲備 foreign exchange reserve
資本流入/外流 capital inflow/outflow