日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 實用口語

2016年十大網(wǎng)絡(luò)流行語 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161222/64006a47a40a19c57fff15.jpg" border="0" />

中國日報網(wǎng) 2016-12-22 09:43

分享到微信

2016年就要過去了,眼瞅著又到了年終盤點的時刻。雖然使出了“洪荒之力”,但還是沒有“撩妹”成功?感覺身體被掏空,但工作業(yè)績還是沒有實現(xiàn)“1個億小目標(biāo)”,我對老板說想“狗帶”。老板卻說“都是套路”!和好朋友一言不合,友誼的小船說翻就翻……Sorry,你以為都是說的我自己的遭遇嗎?其實我只是名吃瓜群眾……還在等什么?趕快來學(xué)學(xué)怎么用英語來說這些流行語,遇到老外時才可以盡情地侃大山,愉快地玩耍呢。

1. 洪荒之力
prehistorical powers

“洪荒之力”源自于熱播劇《花千骨》,洪荒之力是最厲害的法力,擁有洪荒之力之人便得天下。今年里約奧運會,游泳運動員傅園慧表示:“我昨天把洪荒之力用完了,今天沒有力氣了?!边@個詞成為8月份互聯(lián)網(wǎng)的最熱詞。

直到記者提醒收復(fù)下心情時,這位世錦賽冠軍才略微平靜地說道:“已經(jīng)是歷史最好成績了,我用了三個月做了這樣的恢復(fù),鬼知道我經(jīng)歷了什么,真的太辛苦了,有的時候都感覺我已經(jīng)要死了,奧運會訓(xùn)練真的生不如死,但是,今天的比賽,我已經(jīng)心滿意足了?!? width=

傅園慧口中的“洪荒之力”究竟是什么“力量”?

國家地震臺網(wǎng)官方微博 @中國地震臺網(wǎng)速報 給出了科學(xué)的解釋:

#地震微科普#洪荒,是指地球形成以后早期狀態(tài),一切都在混囤蒙昧之中,那時候的地殼很薄,地震頻發(fā),溫度極高,造山運動引發(fā)了多次大洪水。經(jīng)過幾輪造山運動后,地球上的大氣環(huán)流逐步建立,地殼也趨于穩(wěn)定??梢?,洪荒之力,確實很強大。

愛學(xué)習(xí)的同學(xué)們就問了,這個“洪荒之力”用英語怎么表達(dá)呢?

央視英語新聞頻道官方微博@CCTVNEWS 在一段報道中給出了一個答案:

A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme.
中國游泳選手傅園慧在里約奧運會女子(100米)仰泳半決賽中游出個人最好成績后的夸張反應(yīng)成為網(wǎng)絡(luò)熱點。她在接受央視記者采訪時說:“我已經(jīng)用了洪荒之力?!比缓螅@個說法也火了。

這里用prehistorical powers來表達(dá)“洪荒之力”,從字面上直接反應(yīng)了地球形成早期,也就是“史前”這個概念。

看到這個版本以后,小編就在微博上跟讀者們討論了一下,看看有沒有別的表達(dá)方式。有幾位讀者給出的建議還是很靠譜的。

如果按照傅園慧接受采訪的語境,她說半決賽沒有保留,“已經(jīng)用了洪荒之力”,其實就是“不遺余力、用盡全力”的意思,所以,我們可以用很直白的I have tried my best, I have given my full play或者I spared no effort來表示。

而如果一定要找一個英語中的說法來傳遞與“洪荒之力”接近的意思,有兩位讀者提供了參考:

 

 

 

 

@__Voyager__:其實在英文中已經(jīng)有counterpart了。私譯為:I have the Force with me. 西方人民喜聞樂見的星球大戰(zhàn)里,原力就是這么個力。英文解釋原文子數(shù)(編輯更正:字?jǐn)?shù))限制貼不了,但是其和洪荒之力都有原始,宏大的觀感,用于現(xiàn)實和個體身上又多了一些戲謔與調(diào)侃般的不正經(jīng)。我覺得用原力就挺貼切的,這才能突出逗逼屬性。

 

@winter冬冬winter: 突然想到功夫熊貓里面有句話"I knew I didn't eat up to my potential(我就知道我沒發(fā)掘出自己吃這方面的潛力)"。“我已經(jīng)使出洪荒之力”的譯法也可以參考下這個,說成“I have swum up to my potential.”

 

這兩個“拿來之筆”,小編都很喜歡,能夠從英文中找到最貼切、意思最相近的表達(dá)方式才是最靠譜的,因為英語表達(dá)的目的是要讓講英語的讀者明白我們的意思。如果單純停留在字面翻譯,反而可能讓人家一頭霧水。

另外,小編拋磚引玉發(fā)帖時用的the power of nature/the mystical powers that can change the universe這個表達(dá),讀者們表示,這樣的翻譯基本算做到了翻譯中的“達(dá)”,但是沒有傳遞出“洪荒”的感覺。

我們繼續(xù)努力!也歡迎大家繼續(xù)貢獻(xiàn)你們的智慧。

下面,我們來回顧一下傅園慧接受采訪時的金句。

 

 

 

記者告訴她成績是58秒95時,她表示很吃驚:

“58秒95??。课乙詾槭?9秒。我有這么快?我很滿意!”
"58,95 ? ! I thought I did 59 seconds! Am I that fast? I am very pleased!"

在記者問她半決賽是否有所保留時,傅園慧直搖頭,

“沒有保留,我已經(jīng)……我已經(jīng)……用了洪荒之力了!”
"I wasn't holding back, I have given my full play!"

“我用了三個月做了這樣的恢復(fù),鬼知道我經(jīng)歷了什么,真的太辛苦了,有的時候感覺我已經(jīng)要死了,奧運會訓(xùn)練真的生不如死?!?br>"It took me three months to get back to this level, you have no idea what I've been through. It was tough like hell. Sometimes I felt I couldn't survive this. Training for the Olympics was killing."

在被問及決賽有什么期待時,傅園慧回答:

“沒有,我已經(jīng)很滿足了?!?br>"Not at all! I am already very pleased!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   >>|
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關(guān)閱讀
5af95ca9a3103f6866ee8452

危險的“玻璃懸崖”

5af95ca9a3103f6866ee8452

小心“密碼陷阱”

5af95ca9a3103f6866ee8452

“銀發(fā)族海嘯”將至?

5af95ca9a3103f6866ee8452

你得了FOMO?

5af95ca9a3103f6866ee8452

亞馬遜“僵尸工廠”

人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区