日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 新聞熱詞

中國在WTO起訴美歐反傾銷“替代國”做法

中國日報網(wǎng) 2016-12-14 13:51

分享到微信

2016年12月12日,中國就美國、歐盟對華反傾銷“替代國”做法,先后提出世貿(mào)組織爭端解決機制下的磋商請求,正式啟動世貿(mào)組織爭端解決程序。

請看相關(guān)報道:

China has launched dispute settlement procedures at the World Trade Organization (WTO) by requesting consultations with the United States and the European Union (EU) regarding the surrogate country approach when calculating anti-dumping measures against Chinese exports, the Ministry of Commerce said Monday.
商務(wù)部12月12日表示,中國已就美國和歐盟對華反傾銷“替代國”做法提出磋商請求,正式啟動世貿(mào)組織爭端解決程序。

“替代國”做法(the surrogate country approach)指世貿(mào)組織成員國在計算反傾銷稅(anti-dumping duty)幅度時,如果認(rèn)定商品的出口國為非市場經(jīng)濟(jì)國家(non-market economy),則引用與出口國經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平大致相當(dāng)?shù)牡谌绞袌鼋?jīng)濟(jì)國家,即替代國(surrogate country)的成本等數(shù)據(jù)計算正常價值并進(jìn)而確定傾銷幅度,施以對應(yīng)的征稅措施。

【詞匯講解】

Surrogate的基本意思是“代理,代替”,可以用作名詞、形容詞和動詞,是一個多功能詞匯,比如,這幾年多次引發(fā)公眾討論的“代孕媽媽”就是surrogate mother,口語中也可以簡單用surrogate表示。代孕這個行為就是surrogacy,某地因為“盛產(chǎn)”代孕媽媽而出現(xiàn)的“代孕旅游”熱潮就可以用surrogacy tourism表示。

In accordance with Article 15 of the accession protocol signed when China joined the WTO in 2001, the surrogate country approach expires on December 11, 2016.
2001年中國加入世貿(mào)組織簽訂的議定書第15條規(guī)定,“替代國”做法在2016年12月11日終止。

隨著15年期限的到來,其他世貿(mào)組織成員應(yīng)立即停止依據(jù)《中國加入世貿(mào)組織議定書》第15條在對華反傾銷調(diào)查中使用“替代國”做法,這是所有世貿(mào)組織成員必須履行的國際義務(wù)。但令人遺憾的是,美國、歐盟迄今沒有履行義務(wù)。

11月,美國商務(wù)部長Penny Pritzker表示,美國承認(rèn)中國市場經(jīng)濟(jì)地位(market economy status)的時機尚未成熟(the time is not ripe),暗示會繼續(xù)之前的反傾銷措施。

歐盟委員會(the European Commission)則為其反傾銷和反補貼措施(anti-dumping and anti-subsidy calculations)提出一個新說法:市場扭曲(market distortion)。歐盟委員會表示,通常來說,涉及世貿(mào)組織成員的傾銷案中,標(biāo)準(zhǔn)的參考值是國內(nèi)價格。不過,如果有影響國內(nèi)價格的“嚴(yán)重市場扭曲”,調(diào)查員可以使用國際基準(zhǔn)價格(international prices and cost reference)。

商務(wù)部部長高虎城12月12日在《人民日報》發(fā)表署名文章“堅決捍衛(wèi)合法權(quán)利 維護(hù)多邊貿(mào)易體制”。

他在文章中指出:

中國的合法權(quán)益必須得到維護(hù)。中國將保留采取進(jìn)一步措施的權(quán)利。
China's lawful rights must be protected. China will firmly defend its lawful rights and reserves the right of further action.

維護(hù)條約義務(wù)的嚴(yán)肅性,維護(hù)多邊貿(mào)易體制的權(quán)威性,是世貿(mào)組織成員的共同義務(wù),也是各成員的共同利益。
Protecting the seriousness of rules and obligations, as well as the authority of the multilateral trade mechanism is a shared duty of all WTO members and is in line with their common interests.

中方敦促所有世貿(mào)組織成員,重信守諾,遵守國際法準(zhǔn)則,切實履行國際義務(wù)。
China urges all WTO members to keep their commitment, comply with international laws and fulfill their obligations.

中國愿意同其他世貿(mào)組織成員一道,共同反對貿(mào)易保護(hù)主義,堅定維護(hù)多邊貿(mào)易體制,重振貿(mào)易和投資的引擎作用,共同構(gòu)建更有活力、更加包容、更可持續(xù)的開放型世界經(jīng)濟(jì)。
China is willing to work with other WTO members to fight trade protectionism, protect multilateral trade mechanism, revive trade and investment as world economic engines, and build an open global economy that is more dynamic, more inclusive and more sustainable.

(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区