上?!熬G色賬戶” 垃圾分類積分可換購商品
中國日報網 2016-12-13 12:43
“綠色賬戶”作為垃圾分類“上海模式”的核心內容推進已進入第四年。為提高綠色賬戶的活躍度和市民參與垃圾分類的積極性,上海綠色賬戶日前正式與螞蟻金服支付寶公司合作。今后,擁有綠色賬戶的市民既可以參加綠色賬戶線下現(xiàn)場兌換,還可以通過互聯(lián)網進行線上兌換,未來更能享受支付寶平臺提供的各種公益產品。
請看相關報道:
People can now use Alipay to collect points for gifts by dumping their rubbish in the right bins.
人們可以通過垃圾分類投放在支付寶上獲得積分并兌換禮品。
The incentive comes after Shanghai's greenery authorities teamed up with Alipay in the latest drive to spur interest in garbage sorting among young people.
上海綠化管理部門與支付寶合作推出這一激勵措施,在年輕人當中推廣垃圾分類。
The points collected can be exchanged for various coupons on Tmall supermarkets and businesses, the Shanghai Greenery and Public Sanitation Bureau said.
上海綠化和市容管理局表示,獲得的積分可以換取天貓超市和店鋪的各種抵用券。
上?!熬G色賬戶”(green account)活動是以“普及垃圾分類知識(popularize the idea of garbage sorting)、鼓勵再生資源回收(encourage recycling of renewable resources)、倡導低碳生活方式(promote low-carbon lifestyle)、助力綠色文化傳播(spread the green culture)”為主旨的社會化綠色公益活動。
該活動以專項回收活動及綠色積分累積(recycling for green points)為主要形式,宣傳垃圾分類知識,引導居民參與生活垃圾分類。市民只要每天將垃圾正確分類,就可以獲得綠色賬戶積分,積分累積后,就可以在“綠色賬戶”的網站平臺或微信公眾號,兌換相關資源(如公園門票、生活用品等獎品)。
此次綠色賬戶與支付寶合作,市民就可以在手機上通過支付寶賬戶獲得積分,同時,積分可兌換的抵用券也擴展到網絡店鋪的虛擬抵用券(virtual coupons),可兌換的商品種類也更加豐富,既方便了市民,同時也吸引更多年輕人參與。
垃圾有多種說法,除了garbage外,還有rubbish,waste,refuse以及trash都可以用來表示垃圾。Rubbish具體指明為干廢料,如報紙、木料、罐頭等。Garbage通常指濕的或有機物質,如剩余食物、腐肉雜物。Refuse、trash、waste是指上面兩種廢品,加上工業(yè)廢品、建造廢料、街道垃圾。Refuse亦指所有固體廢料、陰溝殘余,甚至于遺棄的車輛、冰箱。而我們隨手丟棄的紙屑、果皮等雜物則可以用litter來表示。
【垃圾分類相關詞匯】
垃圾分類 garbage sorting
分類垃圾桶 assorted dustbin
廚余垃圾 kitchen waste/garbage
可回收垃圾 recoverable garbage
不可回收垃圾 unrecoverable garbage
垃圾清理工 garbage collector
垃圾回收 garbage collection
垃圾處理場 garbage disposal plant
(中國日報網英語點津 馬文英)