“銀發(fā)族海嘯”將至? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161207/64006a47a40a19b1c36505.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-12-07 11:02
嬰兒潮一代到了退休年齡,人口老齡化加速,這被一些專(zhuān)家稱(chēng)為“銀發(fā)族海嘯”。夏威夷大學(xué)旅館管理學(xué)院名譽(yù)院長(zhǎng)朱倬任形容,高齡化社會(huì)來(lái)臨的速度,“不只是銀發(fā)族浪潮,甚至是銀發(fā)海嘯?!?/p>
The “silver tsunami” is coming. The baby boomer generation is beginning to hit retirement age, and companies must prepare for what could be a major exodus.
“銀發(fā)族海嘯”就要來(lái)了。嬰兒潮一代將開(kāi)始到達(dá)退休年齡,公司必須準(zhǔn)備好應(yīng)對(duì)勞動(dòng)力的大量減少。
The US Bureau of Labor Statistics reports that as many as one out of ten workers will retire either this year or the next. Losing 10 percent of its employees can hit a company incredibly hard if it’s not prepared. Just how does a business brace for the loss of so many workers?
據(jù)美國(guó)勞工部的數(shù)據(jù),有多達(dá)十分之一的員工將在今年或明年退休。如果沒(méi)有充分應(yīng)對(duì),失去10%的員工將給公司造成巨大打擊。企業(yè)如何應(yīng)付的了這么大量的員工流失呢?
A new study suggests that 2041 will see Hong Kong’s overburdened public hospitals face a massive rise in patients due to a “silver tsunami”.
最新調(diào)查顯示,到2041年,由于“銀發(fā)族海嘯”,香港本已負(fù)擔(dān)過(guò)重的公立醫(yī)院將面臨病患數(shù)量的大幅增加。
The “silver tsunami”, which refers to aging baby boomers born after World War II, will account for 76 percent of the increase by then. To handle the surge in healthcare requirement, researchers have suggested building new facilities, recruiting more foreign doctors and improving chronic disease prevention.
“銀發(fā)族海嘯”,也就是二戰(zhàn)后出生的嬰兒潮一代變老,屆時(shí)將占到患者增長(zhǎng)量的76%。為應(yīng)對(duì)醫(yī)療健康需求的增長(zhǎng),研究人員建議修建更多設(shè)施,招聘更多外國(guó)醫(yī)生,并改進(jìn)慢性病預(yù)防體系。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)