愈發(fā)流行的“桌邊就餐” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161128/64006a47a40a19a632421f.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-11-29 09:29
太忙?太懶?辦公桌成了許多上班族解決午餐的地點(diǎn),而各種重口味的怪味道也讓周?chē)耐聜兘锌嗖坏?/p>
Smelly food in the office has become so prevalent that it is hampering workers’ productivity, a study has found.
如今在辦公室里經(jīng)常會(huì)聞到難聞的食物氣味,研究顯示這會(huì)妨礙員工的工作效率。
The habit of eating ‘Al Desko’ has grown to such an extent that two thirds of people now eat lunch at their desks most days of the week.
在辦公桌前用餐的習(xí)慣如今非常普遍,以至于三分之二的人一周中的多數(shù)時(shí)間都在辦公桌前吃午飯。
But pungent packed lunches including oily fish, cheese and egg sandwiches are having an adverse effect on working conditions and office culture.
但刺鼻的盒飯中經(jīng)常有油性魚(yú)類(lèi)食物、奶酪和雞蛋三明治,對(duì)工作環(huán)境和辦公文化造成了不好的影響。
In a survey of 1,000 office workers, two out of five said they were too busy to take a proper lunch break, while over half branded colleagues who eat strong-smelling food as ‘a(chǎn)nti-social’.
在對(duì)一千名員工開(kāi)展的調(diào)查中,五分之二的受訪者說(shuō)中午沒(méi)有時(shí)間好好用餐,有超過(guò)半數(shù)的受訪者說(shuō)吃強(qiáng)烈刺激性食物的同事“反社會(huì)”。
例句:
A: Are you coming to the canteen for lunch?
午飯去食堂吃嗎?
B: No, I'm afraid I'm dining al desko today.
不,恐怕今天我就在辦公桌邊吃了。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)