都是“胖手指”惹的禍? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20161121/64006a47a40a199cb0b903.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-11-21 12:53
10月7日晨,亞洲外匯交易市場(chǎng)英鎊對(duì)美元匯率瞬時(shí)跌至1比1.1841,跌幅達(dá)6%。外匯市場(chǎng)一片嘩然,不清楚英鎊為何突然大幅跳水,因?yàn)橹挥兄卮笫录趴赡茉斐扇绱舜蟮牡?。多名外匯分析師認(rèn)為,多種因素疊加造成這次閃跌,而罪魁禍?zhǔn)卓赡苁撬^的“胖手指”、即交易員鍵盤(pán)操作失誤。
2015年,德意志銀行外匯部門(mén)的一名初級(jí)交易員將一訂單中的“凈值”錯(cuò)誤處理為“總額”,令德意志銀行向一家美國(guó)的對(duì)沖基金客戶(hù)白白送出了60億美元。 |
A fat-finger error is a keyboard input error in the financial markets such as the stock market or foreign exchange market whereby an order to buy or sell is placed of far greater size than intended, for the wrong stock or contract, at the wrong price, or with any number of other input errors.
“胖手指失誤”指的是金融市場(chǎng)中的鍵盤(pán)輸入錯(cuò)誤,比如股票市場(chǎng)或者外匯交易市場(chǎng)。交易員在輸入購(gòu)買(mǎi)或者出售指令時(shí)出現(xiàn)非常大的偏差,比如交易的股票或合約有誤,價(jià)格有誤,或者出現(xiàn)其他的輸入錯(cuò)誤。
Automated systems within trading houses may catch fat-finger errors before they reach the market or such orders may be cancelled before they can be fulfilled. The larger the order, the more likely it is to be cancelled as it may be an order larger than the amount of stock available in the market.
在指令到達(dá)交易市場(chǎng)前,交易所內(nèi)的自動(dòng)系統(tǒng)會(huì)發(fā)現(xiàn)胖手指失誤,或者這類(lèi)指令會(huì)在實(shí)現(xiàn)之前被取消。下達(dá)的錯(cuò)誤指令量級(jí)越大,被取消的可能就越大,因?yàn)橛锌赡苤噶钌婕暗墓善睌?shù)額比市場(chǎng)上可用的股票數(shù)額還要多。
Fat-finger errors are a product of the electronic processing of orders which requires details to be input using keyboards. Before trading was computerised, erroneous orders were known as "out-trades" which could be cancelled before proceeding. Erroneous orders placed using computers may be harder or impossible to cancel.
胖手指失誤是交易指令電子化處理的產(chǎn)物,這要求所有的細(xì)節(jié)都通過(guò)鍵盤(pán)輸入實(shí)現(xiàn)。在交易電腦化之前,錯(cuò)誤的交易指令被稱(chēng)為“錯(cuò)誤交易”,在進(jìn)行之前就得以取消。而通過(guò)計(jì)算機(jī)輸入的錯(cuò)誤指令更難取消,有時(shí)根本無(wú)法取消。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)