笑得太厲害,LOL都不夠用了! <img src="/data/attachement/jpg/site1/20160328/00221910993f1862cd830d.jpg" border="0" />
中國日報網(wǎng) 2016-03-28 09:59
老外網(wǎng)聊時常用的一些縮略語,近些年我們已經(jīng)學了不少了。這其中估計LOL是大家最熟悉的一個縮略語吧?其實,因為聊天場景的不同,LOL在實際使用中還出了不少升級版或加強版。這個,你都知道嗎?
LOLTM, an abbreviation of "laugh out loud to the maximum", is a term used to express a great deal of humor where a simple LOL cannot get the message through. This term can also be used as a word to end a texting conversation.
LOLTM是laugh out loud to the maximum的英文首字母縮寫,也就是“放聲大笑到極致”的意思,是LOL的升級版,多用來表示某件事實在太好笑,簡單用LOL已經(jīng)不能夠表達其歡樂程度。發(fā)信息聊天時,也可以用LOLTM來結(jié)束對話。
英文網(wǎng)絡(luò)用語中,從LOL衍生出來的表達也不少,以下我們介紹其中三個最常見的。
Lolable: Something that is worthy of loling at.
Lolable由LOL和able后綴構(gòu)成,表示某件事值得放聲大笑。
ROFL: Rolling On Floor Laughing.
這個簡單,就是笑得在地上打滾兒。
Lolol: Laugh out loud out loud, adding emphasis to the standard lol.
Lolol后面還可以跟無數(shù)個ol,來表示笑得不行了,也是LOL的加強版。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)