天價“學(xué)區(qū)房”
中國日報網(wǎng) 2016-03-09 13:52
在北京市西城區(qū)的文昌胡同深處,一間小小的、不起眼的、甚至雜草叢生,可以說有點(diǎn)破敗的房子賣出了530萬元人民幣的天價,每平米房價達(dá)到46萬元人民幣。賣出如此高價的原因,就因?yàn)樗菍W(xué)區(qū)房。今年全國兩會,“多校劃片”政策和“天價學(xué)區(qū)房”也成為熱議話題,到底,學(xué)區(qū)房的故事何時能終結(jié)?
請看相關(guān)報道:
The loosened birth policy has ignited parent demand for Xuequfang, literally school district houses, as the country's education authorities require that public schools enroll pupils from designated areas.
全面二孩政策也帶火了“學(xué)區(qū)房”需求。教育部門要求公立學(xué)校招收指定片區(qū)內(nèi)的學(xué)生。
More parents are eager to buy property near key schools for children, propelling prices.
更多的家長想要為孩子購買學(xué)區(qū)房,推高了學(xué)區(qū)房價格。
為了把孩子送進(jìn)熱門學(xué)校(sought-after schools)就讀,很多家長不惜重金購入學(xué)區(qū)房(school district houses)。住宅所屬的“學(xué)區(qū)”(school districts /school catchment areas)成為房產(chǎn)重要的附加值。
購買學(xué)區(qū)房不是中國獨(dú)有的現(xiàn)象,在英國、澳大利亞和美國等國家,為了將孩子送進(jìn)好學(xué)校(elite schools),學(xué)區(qū)房一樣受到家長們的追捧。
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)