一周熱詞榜(2.20-2.26)
中國日報網 2016-02-29 10:26
2. 封閉住宅區(qū)
gated residential community
請看例句:
A recent central government guideline on urban planning has sparked heated debate among Internet users over opening up gated residential communities to public road system.
近日,中央政府出臺關于城市規(guī)劃的意見,其中一條"開放封閉式住宅小區(qū),融入公共道路體系"引發(fā)網民熱議。
《中共中央國務院關于進一步加強城市規(guī)劃建設管理工作的若干意見》21日出臺。在這篇近萬字的長文中,最受輿情關注的大概是這100多字:新建住宅要推廣街區(qū)制,原則上不再建設封閉住宅小區(qū)(no more enclosed residential compounds will be built in principle)。已建成的住宅小區(qū)和單位大院要逐步打開(existing residential and corporate compounds will gradually open up),實現內部道路公共化(so the interior roads can be put into public use),解決交通路網(transport networks)布局問題,促進土地節(jié)約利用。樹立"窄馬路、密路網"的城市道路布局理念,建設快速路、主次干路和支路級配合理的道路網系統(tǒng)。
有網友擔憂,開放封閉式小區(qū)可能引發(fā)噪音、空氣污染、交通堵塞(traffic congestion)和公共安全等諸多隱患(potential risks)。另外,這是否違反我國《物權法》(violate the country's property law),業(yè)主(property owner)是否要得到賠償(get compensation)等問題也引發(fā)關注。
而一些專家則發(fā)聲表示支持。中國城市規(guī)劃設計研究院副院長(vice-president)楊保軍表示,封閉小區(qū)是農耕文明的理念(a reflection of the farming culture),一個個樓盤都是一個個小的獨立王國(independent kingdoms),彼此不共聯,公共服務設施(public service facilities)不共享。但是現在的城市應該是開放的,以公共活動、公共空間作為特征(featured with public activities and public space)。
封閉小區(qū)的形成大致有兩個高峰時期,首先是上世紀50年代的單位"圈大院"(enterprises and communities build enclosed quarters),接著是上世紀90年代以來房地產開發(fā)商(real estate developer)建的封閉住宅小區(qū)。
[相關詞匯]
城市規(guī)劃 urban planning
街道方格網 street grid
交通流量 traffic flows
土地使用 land use
都市人 urbanite
街區(qū) block