各國(guó)理想男士身材PK:你有“身材壓力”嗎?
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-26 13:09
英國(guó)一家在線醫(yī)生網(wǎng)站將紐約攝影師理查德·斯托姆(Richard Storm)的一張照片發(fā)給 19個(gè)不同國(guó)家的平面設(shè)計(jì)師,請(qǐng)他們按照自己國(guó)家的理想男士形象標(biāo)準(zhǔn)對(duì)該照片進(jìn)行再設(shè)計(jì),最終結(jié)果差別之大令人驚嘆。
來(lái)看看“完美身材”怎么說(shuō)?
A man in his underwear has been Photoshopped by designers in 19 different countries to reveal the different ideals of 'hunky' - with very different results.
一位身穿短褲的男士照片被發(fā)給19個(gè)不同國(guó)家的平面設(shè)計(jì)師,以揭示“英俊”的不同含義,結(jié)果讓人大吃一驚。
Fuelled in part by the media and popular culture, men around the world may feel even more body image–related pressure than women do – pressure to be stronger or slimmer or more muscular.
受媒體和流行文化的影響,全球的男性都比女性更容易感受到“身材壓力”,不管是要更強(qiáng)壯,更清瘦,還是肌肉更發(fā)達(dá)。
Research found that 40 per cent of men in the UK felt pressure from television and magazines to have a "perfect body" and this has negative effects on how they view themselves and others.
調(diào)查顯示,40%的英國(guó)男性感受到了來(lái)自電視和雜志的“完美身材”壓力。這對(duì)他們?nèi)绾慰创约汉退擞胸?fù)面影響。
In the UK, Richard was given a slimmer waist, tanned arms and longer legs.
在英國(guó)版本照片中,理查德有著更細(xì)的腰和棕褐色的臂膀,腿也更長(zhǎng)。
很多國(guó)家的版本中,理查德是個(gè)十足的肌肉男。
While in the US, he ended up with a six-pack, ripped arms and stocky legs. Australia was one of the few countries which preferred a fuller-figured man.
在美國(guó)版本照片中,理查德?lián)碛兄喞置鞯?strong>六塊腹肌、健壯的胳膊和腿。澳大利亞則把理查德描繪成體態(tài)豐滿的男性,屬于少數(shù)派。
Many of the designers made Richard slimmer - with China in particular choosing a dramatically thinner body. In Egypt, Richard was unrecognisable, thanks to a darker skin shade, a new haircut and more facial hair as well as bulging muscles.
大部分設(shè)計(jì)師將照片中的理查德身材處理得更瘦,中國(guó)設(shè)計(jì)師手下的理查德則最為清瘦、挺拔。埃及版本的理查德幾乎讓人認(rèn)不出,皮膚顏色暗黑,發(fā)型也換了,胡子變多,肌肉健碩。
The Russian man sports a golden mane. And the Phillipines went more muscular despite given him a slim build.
俄羅斯版里的他則被改成了金色鬢發(fā)。菲律賓版本中,他的身材瘦長(zhǎng),但也更有肌肉感。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)