一周熱詞回顧(1.30-2.5)
中國日報網(wǎng) 2016-02-06 09:19
6. 初選
caucus/primary
請看例句:
The Iowa caucuses kick off the presidential primary season in the US. Texas Senator Ted Cruz has won the Iowa Republican caucuses, in the first vote of the US presidential campaign.
愛荷華州黨團會議拉開了美國總統(tǒng)初選季的序幕。德克薩斯州參議員泰德·克魯茲在第一場總統(tǒng)競選投票中贏得了愛荷華州共和黨的黨團會議選舉。
初選是美國總統(tǒng)選舉的第一階段,目的是選出本黨的黨代表(party delegates)。之后,黨代表將在7月份的兩黨全國代表大會上選出黨內(nèi)總統(tǒng)候選人(presidential candidate)參加美國大選。
美國大選初選采取兩種形式,黨團會議(caucus)和初選(primary)。簡單地說,caucus是先聚會辯論再投票,primary是直接投票。Caucus是通過黨員集體開會討論、發(fā)言,最后投票,整個過程比較復(fù)雜、耗時。Primary比較直截了當(dāng),類似普選,選民去投票站(polling station)在選票上寫下自己支持的候選人名字即可。目前美國大約有20個州采取caucus形式,其余的采用primary形式。
Primary又分為封閉式初選(closed primary)、半封閉式初選(semi-closed primary)和開放式初選(open primary)等形式。封閉式初選只對注冊黨員(registered voter affiliated with the party)開放,半封閉式初選允許注冊黨員和無黨派選民(independent)投票,開放式初選允許所有注冊選民投票。
[美國大選流程]
2月至6月是黨內(nèi)初選階段(primaries/caususes)。
7月,召開兩黨全國代表大會(national party convention)。各州代表推選出本黨的總統(tǒng)和副總統(tǒng)候選人。
7月至9月,總統(tǒng)候選人將在全國展開競選活動,包括到各州競選、發(fā)表電視演說(television address)、進行電視辯論(TV debate)等。
11月8日是"全民投票日"(Election Day),選民在選票上選出總統(tǒng)以及各州的總統(tǒng)選舉人。一個黨的總統(tǒng)候選人在一個州的選舉中獲得多數(shù)取勝,他就擁有這個州的全部總統(tǒng)選舉人票。
12月19日,選舉人團投票(electors cast their electoral votes)。選舉人在各州首府投票選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)。美國共有538張選舉人票,總統(tǒng)候選人獲得全國選舉人超過半數(shù)的選票,即可獲勝當(dāng)選。
2017年1月6日,國會統(tǒng)計選票并認(rèn)證選舉結(jié)果(Congress counts and certifies the electoral votes)。
2017年1月20日是總統(tǒng)就職日(Inauguration Day),總統(tǒng)、副總統(tǒng)當(dāng)選人宣誓就職。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)