一周熱詞回顧(1.30-2.5)
中國日報(bào)網(wǎng) 2016-02-06 09:19
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1. 最低首付
the minimum down payment
請看例句:
In a bid to revive China's urban housing market, the central bank lowered the minimum down payment ratio for first-time homebuyers on Tuesday.
為重振城市房地產(chǎn)市場,央行2日下調(diào)首套房最低首付比例。
2日,央行、銀監(jiān)會共同發(fā)布了《關(guān)于調(diào)整個人住房貸款政策有關(guān)問題的通知》。通知規(guī)定,在不實(shí)施限購措施的城市(in cities where there are no home purchase restrictions),居民家庭首次購買普通住房的商業(yè)性個人住房貸款,原則上最低首付(the minimum down payment)比例為25%,各地可向下浮動5個百分點(diǎn);對擁有一套住房且相應(yīng)購房貸款未結(jié)清的居民家庭(those who have outstanding loans on their first property),為改善居住條件再次申請商業(yè)性個人住房貸款購買普通住房(buy a second home with commercial loans),最低首付款比例調(diào)整為不低于30%。北京、上海、廣州、深圳、三亞五個實(shí)施限購措施的城市不在此政策范圍內(nèi)。
國家統(tǒng)計(jì)局公布的最新數(shù)據(jù)顯示,截至2015年末,我國商品房待售面積(unsold housing floor space)為7.1853億平方米。按照我國人均住房面積(per capita living space)30平米計(jì)算,"空置"住房(unoccupied/empty houses)可供近2.4億人口居住。去年12月召開的中央經(jīng)濟(jì)工作會議(the Central Economic Work Conference)提出,要"化解房地產(chǎn)庫存"(destock the housing inventory),"取消過時的限制性措施(obsolete restrictive measures should be revoked)"。業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,此次房貸政策再松綁(ease/loosen housing loan policies again),主要也是為了"去庫存"這個目標(biāo)。
[相關(guān)詞匯]
首次置業(yè)者 first-home buyer, first-time homebuyer
首套房貸款 loans for first-time homebuyers
按揭貸款 mortgage loans
廉租房 low-rent housing
經(jīng)濟(jì)適用房 affordable housing
以房養(yǎng)老制度 house-for-pension scheme