一周熱詞回顧(1.23-1.29)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-01 11:04
3. 財(cái)產(chǎn)申報(bào)
asset report/declaration
請(qǐng)看例句:
With the Spring Festival just around the corner, the upper echelons of officialdom are preparing to submit their annual asset reports to the Communist Party of China.
春節(jié)將至,中共的中層以上領(lǐng)導(dǎo)干部正準(zhǔn)備向黨組織提交一年一度的財(cái)產(chǎn)申報(bào)。
房產(chǎn)車庫(kù)少報(bào)1個(gè)平米要求寫情況匯報(bào)、網(wǎng)上理財(cái)余額寶也需填在其他事項(xiàng)中、"吊銷未注銷"企業(yè)也需申報(bào)……今年的領(lǐng)導(dǎo)干部個(gè)人財(cái)產(chǎn)申報(bào)(personal asset declaration/report)比以往的要求更細(xì),被稱為"史上最嚴(yán)"(the strictest ever)財(cái)產(chǎn)申報(bào)。官員"申報(bào)個(gè)人財(cái)產(chǎn)"可用declare/report personal assets來(lái)表示,收到申報(bào)后由相關(guān)部門"公布"也可以用declare表示。
2010年,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于領(lǐng)導(dǎo)干部報(bào)告?zhèn)€人有關(guān)事項(xiàng)的規(guī)定》,需要如實(shí)匯報(bào)的個(gè)人事項(xiàng)(personal matters)包括婚姻狀況(marriage status)、出國(guó)(境)(overseas travels)、收入(income)、配偶及子女從業(yè)(the employment status of their spouses and children)、本人、配偶及子女的投資(investment)、股票(stocks)、基金(funds)、房產(chǎn)(property)等14個(gè)方面。2015年,因不如實(shí)報(bào)告?zhèn)€人有關(guān)事項(xiàng)(be dishonest in filing personal reports)等問(wèn)題被取消提拔資格(be disqualified from promotions)的副處級(jí)以上干部有3900多人,受調(diào)離崗位、改任非領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)、免職(removal)、降職(demotion)等處理的124人。
[相關(guān)詞匯]
裸官 naked officials
公開(kāi)收入 disclose income
換崗 job reshuffle
后院腐敗 backyard corruption
失職瀆職 dereliction of duty
濫用職權(quán) abuse of power