偶爾也要“零任務(wù)”放松一下 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20160128/00221910993f1813bd820d.jpg" border="0" />
中國日報網(wǎng) 2016-01-28 10:07
“我一個人當(dāng)三個人用”、“真希望我有三頭六臂”、“我已經(jīng)沒有手了”......平時的工作和生活中,很多人都處于這樣的多任務(wù)(multi-tasking)狀態(tài)。忙得不可開交,忙得焦頭爛額。其實,我們不用時刻爭分奪秒,偶爾可以暫停一下,享受零任務(wù)的狀態(tài)。
Zero-tasking means being, not doing. It means taking 60 minutes and just doing nothing. Simply rest, relax, de-stress and de-load (the opposite of overload). It means just breathing—in and out, over and over—and marveling at the fact that you can breathe, that you are alive, that you are here.
零任務(wù)的意思就是待著,什么都不做。用60分鐘的時間無所事事,只是單純地休息、放松、減壓、減負。簡單地反復(fù)呼吸,為自己還能呼吸、還活著、還在這里而感到欣喜。
It means taking the time to look around and see the real world, not the world that you wish it was or the world that you want it to be, but the world that exists today.
零任務(wù)其實是讓你有時間好好看一看這個真實的世界,不是你理想中的世界,而是此刻真實存在的世界。
People are all multi-tasking, they are running out of time, they want to achieve more, they don't have time to rest. But sometimes, they just feel lost, not knowing what to do next.
大家都處于多任務(wù)工作狀態(tài),總覺得時間不夠用,想要完成更多項目,所以沒有時間休息。可有時候,人們也會覺得迷茫,不知道下一步要做什么。
"Zero-Tasking Day" was invented by the writer Nancy Christie in 2006 and celebrated on the day when Daylight Savings Time ends and people turn the clocks back an hour. People are supposed to use the extra hour not to perform more chores or check more feeds or see more people, but instead to relax and simply do nothing. This 60-minute zero-tasking could be inspiring and help people work with more efficiency and be happier afterwards.
作家Nancy Christie在2006年創(chuàng)立了“零任務(wù)日”,定在夏令時結(jié)束、人們將鐘表往回調(diào)一個小時的那一天。在多出來的這一個小時里,她建議人們不要想著去完成更多的工作、刷屏看更多信息、或者約見更多人,而是放松自己、什么都不做。這60分鐘的零任務(wù)時間可能會激發(fā)更多靈感,幫助人們在放松之后工作效率更高、也更開心一些。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)