日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 譯詞課堂

會不會時?!氨浑s物淹沒”? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20160121/00221910993f180a70970d.jpg" border="0" />

中國日報網(wǎng) 2016-01-21 08:48

分享到微信

年前大掃除的時候,發(fā)現(xiàn)家里有一堆從來沒有用過的東西,但是扔了又覺得可惜,只好繼續(xù)把它們放在那里。結(jié)果,家里的雜物越來越多,可有用的卻只有那么幾樣。有時候真的感覺自己要被這些雜物給淹沒了!

Stuffocation is the feeling of being overwhelmed and weighed down by material things, i.e. 'stuff'. In practice this can mean different things to different people, but classic examples include regularly having to rummage through masses of junk you never use in order to get to the items you actually need, opening a wardrobe brimming with garments and not being able to find a thing to wear, and on receiving a gift, not feeling pleasure or gratitude but a surge of indifference or anxiety about what you're going to do with it.
Stuffocation指被各種物品、雜物淹沒,導(dǎo)致不堪重負(fù)的感覺,我們可稱之為“雜物窒息”。這種雜物窒息的情況對不同的人來說情形各異,不過,比較典型的例子有:找到你真正需要的東西之前需要先翻遍一堆永遠(yuǎn)都用不到的雜物,打開塞滿衣物的衣柜卻找不到一件能穿的衣服,或者,收到一份禮物的時候,感覺到的不是欣喜或者感激,而是一種漠然或者焦慮的心情,因為你開始想著這個禮物要怎么處理。

In short, rather than thinking of stuff in a positive way, believing that material things are useful or pleasant and enhance our lives, stuffocation embodies the idea that more things equate to more to deal with, more to organize, and so more hassle.
簡而言之,stuffocation傳遞的信息并不是那么積極:物品越多并不能對生活有更多益處,也不會提高生活質(zhì)量,而是你需要更多的時間去處理、歸置這些物品,由此帶來的麻煩事兒也更多。

我們看到stuffocation其實是從suffocate(窒息)一詞演變而來的,由stuff+suffocation組合而成,同時也有形容詞形式的stuffocated和stuffocating用來描述不同的情景。

The term stuffocation is chiefly associated with trend forecaster James Wallman, author of a book of the same name published in 2013. Wallman also promotes the concept through a dedicated website, stuffocation.org, which features blog posts encouraging people to de-stuffocate their lives. Some evidence for use of the term pre-dates Wallman's book by a couple of years however, going back to 2010.
Stuffocation這個說法與時尚預(yù)測師James Wallman密切相關(guān),他zai 2013年寫了一本名為Stuffocation的書,同時,他還在一個stuffocation.org的網(wǎng)站上宣傳這個概念,他在發(fā)表的博文中,鼓勵人們丟棄生活中多余的雜物,也就是咱們所說的“斷舍離”。這個詞更早的使用則要追溯到2010年。

Source: http://www.macmillandictionary.com/

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
本文相關(guān)閱讀
5af95b31a3103f6866ee844e

經(jīng)久不衰的“亞洲蹲”

5af95b31a3103f6866ee844e

你愛看“彈幕”視頻嗎?

5af95b31a3103f6866ee844e

有沒有“緊張得肚子疼”?

5af95b31a3103f6866ee844e

無時無刻不在談工作的人

人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区