手機(jī)的“幽靈振動(dòng)”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-20 13:54
不時(shí)要摸摸兜里的手機(jī)振了沒(méi)?但拿出來(lái)看又發(fā)現(xiàn)并沒(méi)振過(guò),這是不是患上了強(qiáng)迫癥?這種誤解是源于大腦錯(cuò)誤詮釋輕微的肌肉痙攣。別擔(dān)心,這不是幻聽(tīng)或幻覺(jué),而是一種文明病,心理學(xué)將它稱之為"信號(hào)發(fā)覺(jué)"(signal detection theory),也可以稱之為“幻覺(jué)振動(dòng)綜合癥”(phantom vibration syndrome)。
Do you ever think your mobile phone is ringing or vibrating when it's not? That's called "phantom vibration syndrome."
你曾經(jīng)聽(tīng)到手機(jī)鈴聲響起,或感到手機(jī)在振動(dòng),事后又發(fā)現(xiàn)沒(méi)有么?這被稱之為“幻覺(jué)振動(dòng)綜合癥”。
Phantom vibration syndrome isn't really harmful -- in the study of college students, more than 90 percent said they considered phantom vibrations to be "only a little" or "not at all" bothersome.
“幻覺(jué)振動(dòng)綜合癥”不見(jiàn)得有害,在針對(duì)大學(xué)生的一項(xiàng)調(diào)查中,超過(guò)90%的受訪者認(rèn)為這“僅有一點(diǎn)兒”或者“根本不”讓自己煩惱。
But some believe it's a warning sign that too much technology may be hazardous to human interaction.
但也有些人認(rèn)為,這提醒人們,過(guò)多的依賴科技或許對(duì)人們之間的交流有壞處。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯)
部分中文內(nèi)容源自互動(dòng)百科