《火星救援》電影精講
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-19 14:55
影片簡介:
載人航天宇宙飛船阿瑞斯3號(hào)成功抵達(dá)火星,誰知一場破壞力極其巨大的風(fēng)暴向宇航員們襲來,阿瑞斯3號(hào)被迫中斷任務(wù),緊急返航。撤離途中,宇航員馬克·沃倫斯(馬特·達(dá)蒙 Matt Damon 飾)被飛船上吹落的零件擊中,由于生還希望渺茫,隊(duì)友們只得匆匆返航,并向世人宣告他已犧牲的事實(shí)。出乎意料的是,馬克以極低的概率活了下來,并入駐火星的航天基地療傷。下一次火星任務(wù)要等到四年后,而基地內(nèi)的補(bǔ)寄僅夠他維持31天。短暫的絕望后,馬克決定利用有限的食物,在這顆空無一人的星球上種植作物,尋找一線生機(jī)。與此同時(shí),地球方面也很快發(fā)現(xiàn)馬克生還的事實(shí),他們想盡辦法部署營救計(jì)劃。孤軍奮戰(zhàn)的馬克,能否等到救援隊(duì)伍的到來?
精彩詞句學(xué)起來:
1. I'm calling it. 我放棄。
2. To what end? 為了什么目的?
3. We would tell him to stay put. 我們會(huì)叫他留在原地別動(dòng)。
4. Otherwise, it's moot. 否則毫無意義。
5. The whole world is rooting for you. 全世界都為你加油。
6. We can crash land on Mars. 我們可以在火星上迫降。
7. At some point, everything’s going to go south on you. 在某些時(shí)刻,發(fā)生在你身上的每件事都會(huì)很糟。
精彩對(duì)白欣賞:
1. They say once you grow crops somewhere, you have officially colonized it. So, technically, I colonized Mars. In your face, Neil Armstrong!
他們說,你要是在一個(gè)地方種了莊稼,那里就算是你的殖民地了。所以,從技術(shù)上來說,我把火星變成了我的殖民地。你牛什么啊,阿姆斯特朗!
2. It's a strange feeling. Everywhere I go, I'm the first. Step outside the rover? First guy ever to be there! Climb a hill? First guy to climb that hill! Kick a rock? That rock hadn't moved in a million years! I'm the first guy to drive long-distance on Mars. The first guy to spend more than thirty-one sols on Mars. The first guy to grow crops on Mars. First, first, first!
這感覺很奇特。無論我走到哪里,我都是第一個(gè)。踏出火星車,第一個(gè)涉足此地的家伙!爬上一座火星山?史上第一人!踢走一塊石頭?那塊石頭可能已經(jīng)有100萬年沒有動(dòng)過地方了!我是第一個(gè)在火星上開長途車的人。第一個(gè)在火星上待了超過31個(gè)太陽日的人。第一個(gè)在火星上種莊稼的人。什么都是第一,第一,第一!
3. No matter what happens, tell the world, tell my family that I never stopped fighting to make it home.
無論發(fā)生什么,告訴全世界,告訴我的家人,我一直在努力想辦法回家。
4. But, consider this: I'd get to fly around like Iron Man. Commander, let's go Iron Man.
不過,考慮一下這個(gè):我將能像鋼鐵俠一樣飛來飛去。指揮官,讓我做鋼鐵俠吧!
5. It's space. It doesn't cooperate. I guarantee you that at some point, everything's going to go south on you. You're going to say, 'This is it. This is how I end.' Now you can either accept that, or you can get to work.
這里是太空。太空不會(huì)主動(dòng)配合你。我可以很肯定地告訴你,在某些時(shí)刻,發(fā)生在你身上的每件事都會(huì)很糟糕。你可能會(huì)說:“就這樣了,我可能就這樣完蛋了。”現(xiàn)在,你要么接受這個(gè)現(xiàn)實(shí)等死,要么就開始動(dòng)手想辦法。
精彩片段欣賞:
Mark: Alright. Let's do the math. Our service mission here was supposed to last for 31 Sols. For redundancy they sent 68 Sols worth of food, that's for 6 people. So for just me, that's going to last 300 Sols. Which I figure I could stretch to 400 if I ration. So...I got to figure out a way, to grow 3 years worth of food here. On a planet where nothing grows. Luckily. I'm a botanist. And Mars, will come to fear my botany powers.
Mark: Staple came out.
Mark: Fuck you, Mars.
Mark: Johanssen, Jesus.
Mark: The problem is water. I have created 126 square meters of soil. And every cubic meter of soil requires 48 liters of water to be farm with. So, I'm got to make a lot more water. Good thing is that I know the recipe. You take hydrogen, you add oxygen, you burn them. Now, I have hundreds of liters of unused hydrazine at the MDV. I run the hydrazine around an iridium catalyst. It will separate into N2 and H2. And if I just direct the hydrogen into a small area and burn it, likely remake history of humanity. Nothing bad has ever happened from lighting hydrogen on fire. NASA hates fire because of the whole, fire makes everybody die in space thing. So, everything they sent us up here with is flame retardant, with...the notable exception of...Martinez's personal items. I'm sorry, Martinez, if you didn't want me to go through your stuff, you shouldn't left me for dead on a desolate planet. By the way, I'm figuring you're going to be fine with this, given my present situation. Counting on you.
Mark: So, yeah. I blew myself up. Best guess. I forgot to...account for the excess oxygen that...I've been exhaling when I did my calculations, because I'm stupid. Yeah, I'm going to get back to work here, just as soon as my ear stop ringing.
Mark: Interesting side note, this is actually how the jet propulsion lab was founded 5 guys at Caltec, trying to make rocket fuel and they nearly burned down their dorm. And rather than expel them, banished them to a nearby farm tell them to keep working. And then we have a space program. Okay.
Mark: Hey, there.
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)