一舉兩得的Fassage
中國日報網(wǎng) 2016-01-04 13:29
假日里,沒什么比做個Spa更能放松身心的了。美中不足的是,總要在面部美容還是全身按摩上糾結(jié)煩惱。如今,一種叫做Fassage的新服務(wù)解決了這個問題。
Fassage refers to a spa treatment that includes both a facial and a full-body massage.
“雙重溫泉療法”是指既包括面部按摩,又有全身按摩的Spa療法。
Fassage是由facial(臉部按摩)和massage(按摩)組合而成的新詞。這種各取兩個詞中的一部分構(gòu)成新詞的方法叫做拼綴法。類似的詞語還有brunch(早中飯),由breakfast(早餐)+lunch(午餐)組成,如今大家非常熟悉的smog(霧霾)則是由smoke(煙)+fog(霧)拼綴而成的。
It's an excellent alternative for the spa enthusiast that is having a difficult time deciding between a facial or a massage.
對于Spa愛好者來說,“雙重溫泉療法”是個極佳的選擇。這種療法讓他們不必再為選擇臉部按摩,還是全身按摩而糾結(jié)。
For example:
Fassage is the ultimate in Spa experiences. Licensed Aestheticians & Massage Therapists can offer customers both massage and facial in one appointment without the hassle of changing rooms, or even switching tables, which offers the ultimate luxury of uninterrupted relaxation.
“雙重溫泉療法”可謂極致Spa體驗。注冊美學(xué)家兼按摩師在一個療程里,為客人提供全身和面部按摩的雙重服務(wù)。客人不必費事?lián)Q房間,甚至按摩臺,就可不受干擾放松身心地享受頂級豪華服務(wù)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)