“黑狗綜合癥”——因“黑”不受待見(jiàn)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-11-27 15:27
人的長(zhǎng)相會(huì)影響命運(yùn),狗狗也是如此。長(zhǎng)久以來(lái),由于人們的偏見(jiàn),黑狗一直無(wú)法擺脫“黑狗綜合癥”,被誤認(rèn)為是兇惡狂躁的動(dòng)物,也因此總是遭到忽視,走向安樂(lè)死的命運(yùn)。
Black dog syndrome refers to the tendency for black- or dark-coated dogs to be passed over for adoption in favor of lighter colored dogs in an animal shelter.
“黑狗綜合癥”指人們?cè)趧?dòng)物收容所里領(lǐng)養(yǎng)狗狗時(shí),往往傾向忽略那些擁有黑色或深色皮毛的狗兒,而選擇毛色較淺的汪星人。
Black dogs are often treated differently than other dogs -- and are often overlooked by people who come to shelters with the intention to adopt.
人們對(duì)待黑狗和其他的狗兒完全不同,黑狗經(jīng)常遭到來(lái)收容所領(lǐng)養(yǎng)狗狗人們的忽視。
The phenomenon is commonly referred to as "Black Dog Syndrome" or "Black Dog Bias," a stereotype against dark-colored animals possibly ingrained in people through depictions in movies and books, according to experts.
學(xué)者表示,這種現(xiàn)象通常被稱(chēng)為“黑狗綜合癥”或“黑狗偏見(jiàn)”。電影和書(shū)籍對(duì)于深色皮毛動(dòng)物的描述根植于人們的心中,行程了他們對(duì)這些動(dòng)物的刻板印象。
"Sometimes black dogs are seen as scarier by people," said an expert. "It's very, very unfair -- you can get a bite from a little yellow Chihuahua faster than one of the bigger black dogs."
一位專(zhuān)家表示,有時(shí)候人們會(huì)認(rèn)為黑狗更加可怕。這實(shí)在是非常、非常不公平,體型嬌小的黃色吉娃娃會(huì)比體態(tài)較大的黑狗更快咬到你。
Still, there is an abundance of anecdotal evidence from shelter workers that black dogs are routinely ignored, and, as a result, more of them are euthanized due to a shortage of space at shelters.
就算如此,收容所工作人員提供的大量證據(jù)表明,黑狗總是受到忽視,由于收容所空間有限,更多黑狗也因此被實(shí)施安樂(lè)死。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)