先入為主的“詹姆斯·邦德效應(yīng)”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-11-03 14:41
很多人看影視系列劇或翻拍經(jīng)典劇都有先入為主的情節(jié):最先看到是誰(shuí)演的,就認(rèn)為是最經(jīng)典的版本。無(wú)獨(dú)有偶,在外國(guó)也有類(lèi)似現(xiàn)象,不同的是歪果仁將其稱(chēng)為“詹姆斯·邦德效應(yīng)”。
The James Bond Effect (also called 007 Effect) is a theory in propaganda and political circles, whereby the first detailed opinion/summary that someone hears or reads on a particular topic, is the one they are most likely to adopt.
“詹姆斯·邦德效應(yīng)”(也稱(chēng)007效應(yīng))是宣傳及政治圈的一種理論,即人們最傾向于接受首次聽(tīng)到或讀到的關(guān)于某個(gè)話(huà)題具體的觀(guān)點(diǎn)或總結(jié)。
Called the James Bond Effect as there is highly anecdotal evidence that the first actor someone sees play the chacater of James Bond, is the one they prefer (i.e. someone who saw their first Bond film in the 1960's will tell you Sean Connery played the best Bond, however those that saw their first Bond film in the 1990's will tell you Pierce Brosnan is the best).
由于具有很強(qiáng)的坊間證據(jù)證明,人們更喜歡他們看的第一個(gè)飾演詹姆斯·邦德的演員(也就是說(shuō),某人若在二十世紀(jì)60年代看的第一部邦德電影,就會(huì)告訴你肖恩·康納利版的邦德演得最棒,但如果他是在二十世紀(jì)90年代看的第一部邦德片,就會(huì)說(shuō)皮爾斯·布魯斯南是最好的),因此這種現(xiàn)象被稱(chēng)為“詹姆斯·邦德效應(yīng)”。
For Example:
Mike: Hey, John I hear that Dave got fired? You guys had lunch all the time didn't you?
嗨,約翰,我聽(tīng)說(shuō)大衛(wèi)被炒魷魚(yú)了?你們一直一起吃午飯,對(duì)不對(duì)?
John: Yeah, he was let go last week. The wierd thing is our Manager keeps going on about why he got fired - showing me emails and letters. If you ask me, that's just wrong - that's confidential information.
是啊,上周他被解雇了。奇怪的是,我們經(jīng)理一直跟我說(shuō)為什么要解雇他,還給我看郵件和信件。要問(wèn)我的意見(jiàn),我覺(jué)得這樣做不對(duì),那些都是保密信息吧。
Mike: Well, that's the James Bond Effect for you. Management know that you will probably catch up with Dave sometime soon.
呃,這叫詹姆斯·邦德效應(yīng)。管理層知道,不久你很可能就會(huì)步大衛(wèi)的后塵。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)