英語(yǔ)里的“天氣習(xí)語(yǔ)” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20151013/00221910dbb41786ea8a60.jpg" border="0" />
新東方網(wǎng) 2015-10-13 15:33
英國(guó)人如此喜歡談天氣,自然語(yǔ)匯里也少不了跟天氣有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。我們來(lái)一個(gè)“英語(yǔ)天氣習(xí)語(yǔ)”的盤(pán)點(diǎn),看看你是不是都掌握了?
1.Bolt from the blue 晴天霹靂
用來(lái)形容事情發(fā)生得如此突然,讓人感到驚訝和措手不及。
例句:
I had only recently seen Steve in a restaurant. The news of his death came as a bolt from the blue.
我不久前才在一間餐館里見(jiàn)過(guò)史蒂夫,他的死訊來(lái)得猶如晴天霹靂。
2.To have a face like thunder 火冒三丈
形容一個(gè)人非常生氣,達(dá)到怒不可遏的程度。
例句:
He had a face like thunder when he came out of the manager's office this morning.
他今天早上從經(jīng)理辦公室出來(lái)的時(shí)候滿臉怒氣。
3.To take a rain check 改天吧,以后再說(shuō)
表示當(dāng)下不能做什么事情,但是不排除日后的可能。
例句:
Do you mind if I take a rain check on that lunch invitation? I'm going to be away all week.
你介意不介意我改日再去赴約吃午飯?我這周都不在。
4.It never rains but it pours! 禍不單行
糟糕的事情一個(gè)接一個(gè)發(fā)生。
例句:
Poor Sarah, she lost her job and now she has a car accident. It never rains but it pours!
可憐的薩拉,她剛丟了工作,現(xiàn)在又出了車(chē)禍,真是禍不單行啊。
5.A storm in a teacup 小題大做
本來(lái)是小事一樁,可是經(jīng)過(guò)渲染,變成了大問(wèn)題。
例句:
Lucy was calling the police when her cat disappeared, it all sounds like a storm in a teacup.
露西發(fā)現(xiàn)她的貓不見(jiàn)了就去報(bào)警,我看這未必有點(diǎn)兒小題大做。
6.On cloud nine 非常高興,心情十分舒暢
形容一個(gè)人的心情好的不能再好了。
例句:
When the boss announced my promotion, I was on cloud nine.
當(dāng)老板宣布我獲得晉升時(shí),我非常高興。
7.To chase the rainbows 追逐彩虹,癡人說(shuō)夢(mèng)
形容一個(gè)人盡是想好事,而且是不太可能的事。
例句:
You have only started two months ago, you are already thinking about promotion. Well, I think you're just chasing rainbows.
你才來(lái)了兩個(gè)月就想著升職的事情了,我看啊,你是凈想好事兒呢。
8.Once in a blue moon 千載難逢地,百年不遇
形容非常罕見(jiàn)。
例句:
Brian has very little contact with his sister. They see each other once in a blue moon.
布萊恩和他姐姐沒(méi)有什么聯(lián)系。他們很少見(jiàn)面。
9.Every cloud has a silver lining 黑暗中總有一線光明
鼓勵(lì)人們即使在最困難的時(shí)刻也不要失去信心或放棄希望。
例句:
Don't worry too much about your dropping out of university, every cloud has a silver lining.
大學(xué)輟學(xué)這事兒你也別太擔(dān)憂,塞翁失馬,焉知非福。
10.A fair-weather friend 可共安樂(lè)不能共患難的朋友
這和同甘共苦意思相反,指那些關(guān)鍵時(shí)刻靠不住的朋友。
例句:
I thought I could count on Sue, but I've discovered she's just a fair-weather friend.
我以為我能依賴(lài)蘇這個(gè)人呢,不過(guò),我發(fā)現(xiàn)她只不過(guò)是個(gè)只能同甘不能共苦的朋友。
(來(lái)源:新東方網(wǎng) 編輯:劉明)