習(xí)近平訪美外媒報(bào)道摘錄 What did the foreign media say about President Xi's visit to the US
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-29 16:15
The Telegraph
President Xi Jinping pledges China will not engage in cyber crime
習(xí)近平主席稱中國(guó)不會(huì)參與網(wǎng)絡(luò)犯罪
President Xi Jinping has said China will not engage in commercial cybercrime, and has vowed to help end what amounts to billions of dollars' worth of intellectual property theft against the United States.
習(xí)近平主席表示,中國(guó)不會(huì)參與商業(yè)網(wǎng)絡(luò)犯罪,并承諾會(huì)幫助解決美國(guó)方面面臨的價(jià)值數(shù)十億美元的知識(shí)產(chǎn)權(quán)盜用問(wèn)題。
“The Chinese government will not in whatever form engage in commercial theft,” he told an audience of some America's biggest technology tycoons, in Silicon Valley on Tuesday night. “Hacking against government networks are crimes that must be punished in accordance with the law and relevant international treaties.”
他在硅谷對(duì)美國(guó)科技界大佬的講話中表示:“中國(guó)不會(huì)參與任何形式的商業(yè)竊取行為。入侵政府網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)是犯罪行為,必須依照法律和相關(guān)國(guó)際協(xié)議受到處罰?!?/p>
Mr Xi said China was ready to establish a “high-level joint dialogue” mechanism with the US to help fight cybercrime.
習(xí)近平表示,中國(guó)準(zhǔn)備好與美國(guó)共同建立一個(gè)“高級(jí)別聯(lián)合對(duì)話”機(jī)制,協(xié)助打擊網(wǎng)絡(luò)犯罪。
Language Tips:
這里出現(xiàn)頻率最高的一個(gè)詞是engage,這個(gè)詞表達(dá)的核心意思是involve或connect,就是要讓人產(chǎn)生關(guān)聯(lián)或者參與其中,比如上文說(shuō)到的engage in cyber crime就是“參與網(wǎng)絡(luò)犯罪”。美劇中男女主角宣布we are engaged(我們訂婚了)時(shí),這里的engage也是表示兩人建立了密切的關(guān)系。明白了這一點(diǎn),下次閱讀時(shí)再看到engage相關(guān)的句子就不難理解了。