習(xí)近平就構(gòu)建中美新型大國(guó)關(guān)系提出“四點(diǎn)建議”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-23 13:50
國(guó)家主席習(xí)近平22日在美國(guó)華盛頓州西雅圖市出席華盛頓州當(dāng)?shù)卣兔绹?guó)友好團(tuán)體聯(lián)合舉行的歡迎宴會(huì)時(shí)發(fā)表演講,就中美大國(guó)關(guān)系發(fā)表意見(jiàn)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Chinese President Xi Jinping on Tuesday put forward a four-point proposal on the development of a new model of major-country relationship between China and the United States.
22日,國(guó)家主席習(xí)近平就中美兩國(guó)構(gòu)建中美新型大國(guó)關(guān)系提出四點(diǎn)建議。
他指出,中美兩國(guó)要堅(jiān)持構(gòu)建中美新型大國(guó)關(guān)系的正確方向,正確判斷彼此戰(zhàn)略意圖(read each other's strategic intentions correctly),堅(jiān)定不移推進(jìn)合作共贏(advance win-win cooperation),妥善有效管控分歧(manage their differences properly),廣泛培植人民友誼(cultivating extensive friendship among people of the two nations),共同開(kāi)創(chuàng)中美更加美好的未來(lái)。
習(xí)近平還強(qiáng)調(diào),發(fā)展依然是當(dāng)代中國(guó)第一要?jiǎng)?wù)(most urgent priority)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)將保持平穩(wěn)較快發(fā)展。我們將統(tǒng)籌穩(wěn)增長(zhǎng)(coordinated development)、促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)(promote structural adjustment)、惠民生(improve people's well-being)、防風(fēng)險(xiǎn)(forestall risks),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)保持中高速水平(keeping its economic growth at a medium-high level)。中國(guó)堅(jiān)持改革開(kāi)放(reform and opening up),堅(jiān)持依法治國(guó)(the rule of law),堅(jiān)持走和平發(fā)展(peaceful development)道路,愿同各國(guó)一道,構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)