日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 權(quán)威發(fā)布

習(xí)近平接受《華爾街日報(bào)》書面采訪(雙語全文) Full Transcript: Interview With Chinese President Xi Jinping

中國日報(bào)網(wǎng) 2015-09-23 09:24

分享到微信

9. Many U.S. and other foreign companies that are invested heavily in China say that the business climate has changed and that they are subject to unfair regulation that favors Chinese competitors. U.S. business groups say companies that provide information technology like Cisco are being particularly targeted. What's your response to that? What do you expect from foreign companies? Chinese information technology companies like Huawei also complain of business difficulties in the U.S. Do both countries need to work out special rules for info-tech products?
《華爾街日報(bào)》:很多在中國有大規(guī)模投資的美資以及其他外資公司都反映近年來在華投資環(huán)境發(fā)生變化,很多政策都會大幅向他們的中國同行業(yè)競爭者傾斜,因此對他們產(chǎn)生不公平影晌。美國商業(yè)團(tuán)體多次提到諸如思科這樣的美國信息技術(shù)公司常常會成為類似不公平政策的受害者。您如何回應(yīng)這樣的質(zhì)疑? 您對外資公司的期待有哪些?華為這樣的中國信息科技公司也在抱怨他們在美國受到不公平待遇。您覺得兩國是否有必要出臺一些專門規(guī)則來處理信息技術(shù)公司面臨的問題?

XI: Attracting foreign investment is our long-term policy. Such policy will not change. Nor will our protection of the lawful rights and interests of foreign companies in China, and our commitment to better services in favor of foreign companies in China. Foreign investment, which has provided China with capital, advanced technologies, managerial expertise and professional talents with international vision, all needed for the country's modernization drive, has played a significant role in promoting China's economic development.
習(xí)近平:利用外資是我們的長期方針。中國利用外資的政策不會變,對外商投資企業(yè)合法權(quán)益的保障不會變,為各國企業(yè)在華投資興業(yè)提供更好服務(wù)的方向不會變。吸收外資給中國現(xiàn)代化建設(shè)提供了必要的資金、先進(jìn)的技術(shù)、寶貴的管理經(jīng)驗(yàn)、眾多的國際化人才,對促進(jìn)中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展發(fā)揮了積極作用。

China respects international business practice of non-discrimination and has fulfilled its national treatment and other commitments upon WTO accession. We give equal and fair treatment to all market players, including foreign-invested companies in China, and welcome all forms of cooperation between transnational corporations and their Chinese counterparts. In recent years, China has taken a series of investment facilitation steps, significantly cancelling restrictive items and adopting a management model based on pre-establishment national treatment plus negative list approach. By so doing, we aim to timely address the legitimate concerns of foreign investors, protect their lawful rights and interests, and foster a level playing field with open and transparent laws and policies, along with a more efficient administration.
中國尊重非歧視性規(guī)則的國際營商慣例,遵守國民待遇等入世承諾,公平公正對待包括外商投資企業(yè)在內(nèi)的所有市場主體,歡迎跨國公司同中國企業(yè)開展各種形式合作。近年來,中國采取了一系列措施,推進(jìn)投資便利化,大幅度取消限制類項(xiàng)目,推動以準(zhǔn)入前國民待遇加負(fù)面清單的管理模式,及時(shí)解決外國投資者合理關(guān)切,保護(hù)他們的合法權(quán)益,努力營造公開透明的法律政策環(huán)境、高效的行政環(huán)境、平等競爭的市場環(huán)境。

According to surveys by the U.N. Conference on Trade and Development (Unctad) and other authoritative international bodies, China remains the world's most attractive investment destination. Claims about a changing investment climate in China and foreign investors losing confidence in China are not backed by facts. In 2014, China received US$120 billion in foreign investment, more than any other country, and continued to be the leading destination among the developing countries for 23 years running. In the first eight months of this year, the actual amount of foreign investment used by China totaled US$85.3 billion, up by 9% from the corresponding period of the previous year. China will further ease market access for foreign investment. At the same time, we will improve regulations on foreign investment, amend relevant laws and better protect the lawful rights and interests of foreign investment in China.
聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議等國際權(quán)威機(jī)構(gòu)調(diào)查表明,中國依然是當(dāng)前全球最具吸引力的投資東道國。有關(guān)中國投資環(huán)境發(fā)生變化、外資對中國失去信心的說法很不符合實(shí)際。2014年,中國吸引外資規(guī)模居世界第一,達(dá)到1200億美元,連續(xù)23年保持發(fā)展中國家首位。今年頭8個(gè)月,中國實(shí)際利用外資853億美元,同比增長9%。中國將進(jìn)一步放寬對外商投資的市場準(zhǔn)入,同時(shí)也要健全外商投資監(jiān)管體系,修訂外商投資相關(guān)法律,依法保障外商投資企業(yè)合法權(quán)益。

It is my hope that other countries will keep their markets open to Chinese investors. We are against protectionism and discriminative policies of all forms, stand ready to properly settle economic and trade disputes with relevant countries through consultation, and promote a balanced multilateral economic and trade system that focuses on development and seeks win-win results.
希望外國市場的大門也能對中國投資者敞開。我們反對任何形式的保護(hù)主義、反對任何形式的歧視性政策,愿通過協(xié)商妥善解決同有關(guān)國家的經(jīng)貿(mào)分歧,積極推動建立均衡、共贏、關(guān)注發(fā)展的多邊經(jīng)貿(mào)體制。

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next   >>|
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報(bào)網(wǎng) 英語點(diǎn)津微信
中國日報(bào)網(wǎng) 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区