美國(guó)以國(guó)賓規(guī)格款待習(xí)近平
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-21 15:45
中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平即將于22日抵達(dá)美國(guó),展開對(duì)美國(guó)的首次國(guó)事訪問(wèn)。美國(guó)政府將以國(guó)賓待遇標(biāo)準(zhǔn)迎接習(xí)近平。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
US President Barack Obama will offer his Chinese counterpart Xi Jinping a full state welcome at the White House on September 25.
9月25日,奧巴馬總統(tǒng)將在白宮以全套國(guó)賓待遇接待中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平。
These include meetings in Seattle with American business executives, a 21-gun salute on the White House lawn and a state dinner, followed by Xi's first speech before the United Nations in New York.
這些活動(dòng)包括在西雅圖會(huì)見美國(guó)企業(yè)高管、白宮草坪上鳴21響禮炮,并在白宮舉行國(guó)宴。之后,習(xí)近平還將前往紐約,首次在聯(lián)合國(guó)發(fā)表講話。
那么具體來(lái)說(shuō),美國(guó)的“國(guó)賓待遇”都有哪些內(nèi)容呢?
*歡迎儀式*
每當(dāng)外國(guó)元首(foreign head)或政府首腦(head of government)訪問(wèn)美國(guó)時(shí),總統(tǒng)都要在白宮南草坪(South Lawn)舉行一個(gè)莊嚴(yán)隆重的歡迎儀式(welcome ceremony)。
儀式開始前30分鐘,儀仗隊(duì)(honor guards)便在南草坪的汽車道上整隊(duì)準(zhǔn)備受閱。儀仗隊(duì)由樂(lè)隊(duì)做先導(dǎo),受閱時(shí)在隆隆鼓聲中成縱隊(duì)行進(jìn),走進(jìn)南草坪內(nèi)指定的地點(diǎn)。
總統(tǒng)通常在貴賓到達(dá)前三四分鐘到來(lái)。總統(tǒng)來(lái)臨,儀仗隊(duì)全體立正,舉槍致敬。當(dāng)總統(tǒng)走向檢閱臺(tái)(inspection stage)時(shí),國(guó)務(wù)院代表陪同前來(lái)訪問(wèn)的外國(guó)元首乘汽車經(jīng)西南門進(jìn)入白宮,汽車停在紅地毯(red carpet)上,此時(shí)儀仗隊(duì)肅然立正,軍樂(lè)齊奏。
美國(guó)總統(tǒng)和外國(guó)貴賓親切問(wèn)候并合影后,一同走上檢閱臺(tái)。儀仗隊(duì)向他們舉槍致敬(present arms)。隨著樂(lè)曲的第一個(gè)音符,第一發(fā)禮炮(salute)也轟然響起,然后以每三秒鐘一發(fā)的速度連續(xù)鳴放21響(21-gun salutes)。
禮畢,總統(tǒng)便陪同貴賓(guests of honor)走下檢閱臺(tái),檢閱儀仗隊(duì)。指揮官(commander)在貴賓右側(cè)隨行。在檢閱過(guò)程中,樂(lè)隊(duì)奏進(jìn)行曲。
當(dāng)總統(tǒng)陪同貴賓走回檢閱臺(tái),儀仗隊(duì)再次舉槍致敬,貴賓還禮后,指揮官敬禮報(bào)告:“儀式完畢?!彪S后把儀仗隊(duì)帶開??偨y(tǒng)便走到話筒前,正式致歡迎辭(welcoming remarks)。貴賓則致答辭。
此后總統(tǒng)陪同貴賓進(jìn)入白宮接見官員。當(dāng)總統(tǒng)與貴賓走下檢閱臺(tái)時(shí),樂(lè)隊(duì)鳴號(hào)奏樂(lè),直到總統(tǒng)一行走進(jìn)白宮。
*國(guó)宴*
國(guó)宴(state dinner/banquet)是白宮中規(guī)格最高的大型宴會(huì)。參加人數(shù)一般限制在126人。其中必須到席的有總統(tǒng)夫婦(president and first lady of the US)、來(lái)訪的外國(guó)首腦夫婦、來(lái)訪團(tuán)的貴賓、美國(guó)國(guó)務(wù)院和白宮官員以及少數(shù)議員和記者20余人。
白宮的國(guó)宴通常由四到五個(gè)菜的正宴(four or five-course meal)、文藝演出(entertainment performances)和舞會(huì)(ball)三個(gè)部分組成。開始時(shí)間為晚上8、9點(diǎn)鐘,地點(diǎn)一般設(shè)在白宮國(guó)宴廳(State Dining Room),天氣晴朗時(shí)也可在白宮的玫瑰園中舉行。
飯畢,由總統(tǒng)提議干杯,然后全體客人走進(jìn)客廳喝咖啡(coffee)或其他飲料。之后,再去東廳(East Room)參加招待會(huì)。如果安排有舞會(huì),通常在上香檳時(shí)開始。
Xi is seen as one of the most powerful Chinese leaders in decades. The prestigious welcome comes after Obama made a similar trip to China in November 2014.
習(xí)近平被認(rèn)為是數(shù)十年來(lái)最具影響力的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人之一。2014年11月,奧巴馬曾到中國(guó)做過(guò)類似訪問(wèn)。此次美方也以高規(guī)格待遇禮迎中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人。
During the state visit, the leaders will meet for dinner on Sept 24 before holding talks in the White House the following morning. The talks will be followed by a banquet later the same day.
國(guó)事訪問(wèn)期間,兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人將在當(dāng)?shù)貢r(shí)間24日晚舉行的晚宴上會(huì)面,次日清晨將在白宮舉行元首會(huì)談。25日會(huì)談后,白宮還將為習(xí)近平舉行國(guó)宴。
Obama and First Lady Michelle Obama will host Xi and his wife Peng Liyuan "at an official state dinner on the evening of Sept 25," said White House spokesman Josh Earnest.
白宮發(fā)言人厄尼斯特表示,奧巴馬和第一夫人米歇爾將在25日晚舉行國(guó)宴款待習(xí)近平及夫人彭麗媛。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)