領(lǐng)導(dǎo)身邊的“魔術(shù)貼式官員” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150915/00221910993f1761bd931d.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-15 09:43
領(lǐng)導(dǎo)出行,緊隨其后;領(lǐng)導(dǎo)拍照,盡量靠近,不錯(cuò)過任何可以跟領(lǐng)導(dǎo)近距離接觸并被拍照的機(jī)會(huì)。這樣的人哪個(gè)國(guó)家都有,美國(guó)的媒體把這一類人稱為Velcroid。
Velcroid is a person who remains in close proximity to an important leader, particularly during photo sessions, to achieve increased media exposure. It's someone who tries to enhance his own status by attaching himself to someone more important.
Velcroid指隨時(shí)與重要領(lǐng)導(dǎo)保持近距離,拍照的時(shí)候尤其如此,這樣可以增加自己的媒體曝光度。這種人試圖通過緊跟重要人物來提升自己的地位。我們可以稱之為“魔術(shù)貼式官員”。
It is a term often used in political circles, referring to officials who form a Velcro-like attachment to leaders at events or on the road, sticking to the leaders everywhere they go in the hope of turning up next to them in newspapers or on television.
這個(gè)詞多用于政界,指在參加活動(dòng)或者路途中像魔術(shù)貼一樣緊跟著領(lǐng)導(dǎo),領(lǐng)導(dǎo)走到哪就跟到哪,希望能在報(bào)紙或電視的新聞報(bào)道中能夠出現(xiàn)在領(lǐng)導(dǎo)身邊。
For example:
A Velcroid will come up to Mr. Bush as he climbs into his limousine. He will begin telling the President something he needs to know about the scheduled event, hoping that Mr. Bush will invite him into the car to finish the conversation, since pictures taken with the President in his limousine are exceptionally prestigious trophies.
魔術(shù)貼式官員會(huì)在布什總統(tǒng)快上車時(shí)走到他跟前,跟總統(tǒng)報(bào)告接下來的行程安排,希望布什總統(tǒng)會(huì)邀請(qǐng)他上車接著匯報(bào),因?yàn)楸慌牡礁偨y(tǒng)同坐專車是一件格外有面子的事情。
—Maureen Dowd, “Saving Face Means Having It in the Picture,” The New York Times, June 16, 1991
小編注釋:
Velcroid一詞由Velcro和后綴-oid構(gòu)成,Velcro其實(shí)就是我們平時(shí)衣服和鞋帽上常用的那個(gè)粘扣帶,而-oid多表示“像...一樣的(東西)”。這樣一說,這個(gè)詞的意思就好理解多了吧。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)