假首飾真配飾的“閃光紋身”
中國日報網 2015-09-07 14:00
紋身貼紙這貨雖已不新鮮,但近日有種叫“閃光紋身”(Flash Tattoos)的新品種正迅速征服時尚圈。
While permanent tattoos have long been a common choice for body modification for adults, temporary tats are typically brushed off as a trend for tweens. That is, until Flash Tattoos came onto the scene last year.
雖然長期以來永久性紋身是成年人修飾身體的普遍選擇,可以隨時洗凈的暫時性紋身在青少年中間漸成風潮。也就是說,直到“閃光紋身”去年問世,暫時性紋身才流行開來。
Flash Tattoos are temporary tattoos that are inspired by the trendiest modern designs in gold jewelry. The temporary tattoos radiate and shine against your skin, and with a little help from the sun you will positively glitter at your favorite beach, hottest pool party or the wildest festival.
閃光紋身是暫時性紋身,其設計靈感來自最時髦新潮的金飾款式。這種暫時性紋身在你的皮膚上閃閃發(fā)光,綻放光芒。借助一點陽光,你就可以在最中意的海灘、最火熱的泳池派對或最奔放的節(jié)日上光彩奪目。
Flash Tattoos are sexy, stylish and fun. As we all know, ordinary jewelry can be awkward when you're sunbathing. And certainly cumbersome when you go into the water. With Flash Tattoos you get the look without the bother. These temporary tattoos sit on your skin beautifully in all types of weather, and by placing them strategically you can emphasize your best attributes.
閃光紋身既性感、有型,又很有趣!眾所周知,當你在曬日光浴時,普通珠寶會顯得很怪異,而當你入水時,也自然會很笨重。但貼上閃光紋身會讓你獲得珠寶的外觀,卻不會帶來戴珠寶的麻煩。任何天氣,這些暫時性紋身都不會掉,有技巧的貼在身上還可以突出你最好的特質。
These metallic body adornments are popular with celebrities and music festivalgoers alike, but even if you fit into neither of those categories, you'll still admire the beauty of these neat appliqués.
這些金屬身體裝飾物非常受名人和音樂節(jié)參與者的歡迎,不過就算你不是以上這兩類人,也仍會被其精美的紋飾所折服。
(中國日報網英語點津 丁一)