辦公室里的“回聲筒” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150817/00221910993f173bc6161b.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-08-17 14:34
不管到哪里,身邊可能都會(huì)有這么一類人,他們最常說(shuō)的一個(gè)詞是“是的”,最常說(shuō)的一句話是“我完全同意”。當(dāng)然,這些話主要是對(duì)領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)的。反正,領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)什么都能從他們那里得到完全一致的反饋,難怪外國(guó)人管這些人叫echo chamber(回聲筒)呢。
Echo chamber refers to a person who totally, obsequiously agrees with everything another person says, just like an echo chamber that is used to produce echoing sounds, usually for recording purposes.
“回聲筒”指的是某人為了獻(xiàn)媚而完全同意另一個(gè)人所說(shuō)的一切,就像錄音時(shí)用來(lái)制造回聲效果的回聲筒一樣。
For example:
During the meeting my boss Jeremy calls on Jason, who’s a well-known management echo chamber to ask if Jason thinks the Company’s new and much stricter Internet policy is a fair one.
開會(huì)的時(shí)候,我的老板杰瑞米讓杰森發(fā)表意見(jiàn),問(wèn)他公司新推出的更加嚴(yán)格的網(wǎng)絡(luò)政策是否公平,我們都知道杰森是管理層的“回聲筒”。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)