當(dāng)下正火的“小咖秀”也有英文版 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150811/00221910993f17339fc109.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-08-11 10:14
最近有沒(méi)有看“華妃娘娘”蔣欣對(duì)嘴模仿金星老師的視頻?什么?不知對(duì)嘴為何物?那你可OUT了!去年底,德國(guó)三位開(kāi)發(fā)人員推出一款叫做Dubsmash的app,用戶可以聽(tīng)著影視片段的音頻錄制對(duì)口型的視頻,分享到社交網(wǎng)絡(luò),一上線便受熱捧。最近,國(guó)內(nèi)類似app小咖秀,也因?yàn)楦髀访餍堑膮⑴c火遍網(wǎng)絡(luò)。
Dubsmash is a new mobile app that lets you record a video of yourself, synced to a preselected sound clip, such as a well-known quote from a movie or a popular song, and then share the video on the social media.
Dubsmash是一款新的移動(dòng)應(yīng)用程序,你可以在這個(gè)程序里選定一段音頻,比如知名電影里的一段臺(tái)詞或者流行歌曲里的幾句歌詞,然后通過(guò)對(duì)口型的方式錄制一段對(duì)應(yīng)的表演視頻,并將其分享到社交媒體。
看了上面的描述,大家有沒(méi)有覺(jué)得這個(gè)應(yīng)用很熟悉?對(duì)啦,最近在國(guó)內(nèi)社交媒體上大火的“小咖秀”就是與Dubsmash很相似的一款應(yīng)用。我們先來(lái)欣賞一段明星小咖秀的視頻。
When Dubsmash founders, Jonas Drüppel, Roland Grenke and Daniel Taschik, created the app, they had an inkling they were on to something. But, after failing to conquer the iOS app store twice before, they couldn't have known for certain that they had a smash hit on their hands.
Dubsmash的三位開(kāi)發(fā)者喬納斯、羅蘭德和丹尼爾最初研發(fā)這款應(yīng)用時(shí),就有跡象表明他們會(huì)成功??墒?,在被蘋果應(yīng)用商店兩次拒絕之后,他們不確定自己手上的產(chǎn)品能不能一舉成功。
However, just seven days after officially launching on November 19th 2014, they'd reached the number one spot in their home country of Germany. A success that would soon be replicated in 29 countries, including the UK, France and Holland.
該應(yīng)用于2014年11月19日正式發(fā)布,僅僅7天之后就登上了德國(guó)應(yīng)用下載排行榜首位。此后,該應(yīng)用迅速在29個(gè)國(guó)家登上應(yīng)用下載首位,其中包括英國(guó)、法國(guó)和荷蘭。
There's obvious potential copyright issues inherent in Dubsmash, since the majority of uploaded sounds are from unlicensed content, namely TV and film sound clips.
由于大部分上傳的音頻都是從未授權(quán)的電視和電影中截取的內(nèi)容,所以該應(yīng)用可能面臨版權(quán)問(wèn)題。
Thus far, however, this hasn't been a problem, says Grenke. Should that change, the startup plans to work within a ‘take-down notice' model when a license holder complains.
不過(guò),開(kāi)發(fā)人員羅蘭德說(shuō)目前為止還沒(méi)有出現(xiàn)版權(quán)問(wèn)題。一旦情況有變,如果有版權(quán)方投訴,他們就實(shí)行“下架通知”模式。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)