央行新規(guī)擬限制“在線支付”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-08-04 14:05
7月31日,央行發(fā)布公告稱,為規(guī)范非銀行支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付業(yè)務(wù),起草了《非銀行支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付業(yè)務(wù)管理辦法(征求意見稿)》?!墩髑笠庖姼濉芬怀觯⒓幢还谝浴笆飞献顕?yán)”稱號(hào),并引起業(yè)內(nèi)廣泛關(guān)注。
Passengers walk past an advertisement for Alipay of Alibaba Group at a metro station in Shanghai, Dec 4, 2013. [Photo/IC] |
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China plans to tighten regulatory controls on the country's nearly 300 online payment firms, including Alibaba Group Holding Ltd's finance affiliate.
中國(guó)計(jì)劃加強(qiáng)對(duì)國(guó)內(nèi)近300家在線支付公司的監(jiān)管,包括阿里巴巴集團(tuán)旗下的金融子公司。
“在線支付”,也稱網(wǎng)絡(luò)支付可以用online payment 表示,payment表示支付,settlement也可以表示支付,如跨境支付(cross-border settlement)。
該意見稿一經(jīng)發(fā)布就在網(wǎng)絡(luò)上引起了極大的爭(zhēng)議,因?yàn)槠湟?guī)定了通過第三方支付平臺(tái)在線交易的上限(imposes a cap on the amount that can be spent online via third-party payment platforms)?!墩髑笠庖姼濉分赋?,采用不包括數(shù)字證書、電子簽名(electronic signature)在內(nèi)的兩類(含)以上要素進(jìn)行驗(yàn)證的交易,單個(gè)客戶單日累計(jì)金額應(yīng)不超過5000元。
根據(jù)《征求意見稿》,若想開設(shè)既能夠消費(fèi)又能夠轉(zhuǎn)賬、理財(cái)?shù)裙δ艿木C合類支付賬戶(comprehensive account),用戶必須通過面簽或者5個(gè)以上渠道核實(shí)身份;而消費(fèi)類支付賬戶(consumption account)需要3個(gè)以上渠道來核實(shí)身份。
第三方支付平臺(tái)越來越多地接入P2P借貸(peer-to-peer lending)、財(cái)富管理(wealth management)等服務(wù),制定新規(guī)是為了規(guī)范第三方支付平臺(tái)的業(yè)務(wù)?;ヂ?lián)網(wǎng)金融給傳統(tǒng)意義上的銀行(brick-and-mortar banks)帶來挑戰(zhàn),面對(duì)此情形,央行選擇適時(shí)圈定支付機(jī)構(gòu)的業(yè)務(wù)范圍,保護(hù)當(dāng)事人合法權(quán)益。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)