這些眼熟單詞“別有含義”? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150715/00221910dbb417104b025e.jpg" border="0" />
滬江英語 2015-07-15 14:40
不要以為下面這些不能再眼熟的單詞你已經將它們收入詞匯庫了,它們的地道俚語用法你真的get到了嗎?很多單詞的俚語用法分分鐘讓你的口語提升一個檔次,趕緊學起來吧!
Cool
原義:涼風習習凍到腿抖,字面上cool這個詞是在形容溫度低。
作為俚語:你們經??梢月牭矫绹苏f話的時候用到這個詞,無論你說了啥人家都夸cool……這里cool作為形容詞和awesome是等義的——你覺得某件事,某個人棒呆了,都可以這么說。
當然了,cool也有保持冷靜的意思,我很淡定,一切都沒問題。
【例句】
That Captain America movie was so cool!
那部《美國隊長》電影真是棒呆了!
Don’t worry, I’m cool.
別擔心,我ok的。
Swag
原義:Swag指的是一叢垂花,花環(huán),懸掛飾物。也用于指代偷來的東西,贓物。
作為俚語:還在夸別人handsome,good-looking已經過時了!快用新潮swag裝點你的詞匯庫!夸人家?guī)浉缇哂幸环N新潮酷炫性感的style,就用上swag吧!
【例句】
I’ve got more swag than you do.
我比你更酷!
Bae
作為俚語:這個詞是由baby/babe簡化而來(老外說英語是多么偷懶= =),是對男票/女票愛稱,相當于什么寶貝兒啦,甜心啦,親愛的啦(注意語氣充滿愛意,深情款款)。
【例句】
I can’t wait to see you, Bae.
寶貝兒我真是等不及見你了。
High
原義:物理距離,位置很高。比如我們常說的“山太高了(the mountain is too high)”。
作為俚語:情緒很高漲很激動的時候我們形容那個人“嗨”(high)了,形容某人高興過頭了。
【例句】
I’m so high I can’t even think clearly.
我太高興了,腦子都不轉了。
Thirsty
原義:口渴了想喝點什么。
作為俚語:Thirsty的用法就廣了,用于形容你對某樣東西真的是孤注一擲的想要!想要!真的很想要啊啊啊??!
【例句】
I’m really thirsty for that new iPhone.
人家真的很想要新款iPhone,想要得要SHI了。
Low key
作為俚語:這個詞組和key真的沒有半毛錢關系。作為一種約定俗成的表達,low key表示對某件事沉默不語、保持秘密、謹言慎行。
【例句】
Rihanna and Leonard DiCaprio are keeping their relationship low key.
蕾哈娜和萊昂納多保持著地下戀情(然而并沒有任何戀情= =)。
Slay
原義:殺死,等同kill。
作為俚語:意思又一次大相徑庭了。和殺殺殺毫不相關的,如果你做的什么事情很驚人很了不起,你也可以用上slay。
【例句】
Lady Gaga’s ‘Edge of Glory,’ slay!
嘎嘎姐的《Edge of Glory》棒呆!
Word
原義:一堆字母組成的單詞,你說的每句話都是由單詞組成的。
作為俚語:俚語中word=I agree。
【例句】
You and your spouse do not have to agree on politics.
你和你的配偶不必在政治上保持一致。
Word!
說得對!
Ship
作為俚語:把“船”這個釋義從腦中刪掉,作為俚語的ship常常被人用作支持某對影視劇里的CP。而且這樣的CP往往是有縮寫的,比如說《美國隊長2》里冬兵和美隊的友(ji)情(qing)讓冬盾/盾冬成為了年度最熱CP。假如說這會兒你支持盾冬(stucky,SteveXBucky縮寫),你就可以這么說:
【例句】
I ship Stucky.
我看好盾冬。
Dead/Died
原義:死翹翹。我的狗死了(My dog is dead)。
作為俚語:Dead/Died在俚語里就是比較幽默的用法了。如果某件事情對于你來說“太過了”(沖擊力太強,激動得失血過量),你就可以用上這個詞。
【例句】
I just saw Chris Evens’s new photo, I died.
我剛剛看到美隊甜心克里斯·埃文斯的新硬照了嚶嚶嚶!這個世界再沒有我……
(來源:滬江英語 編輯:劉明)