德日二戰(zhàn)反思錄譯成八語種
中國日報網(wǎng) 2015-07-03 16:03
在反法西斯戰(zhàn)爭結(jié)束70周年之際,中國紀錄片《光明與陰霾-德日二戰(zhàn)反思錄》被譯為英語、俄語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語和阿拉伯語八種語種播出。
請看新華社的報道:
A Chinese documentary on how Germany and Japan reflected on their wartime atrocities has been translated into eight languages, and is available on major news portals. The Chinese version of the 90-minute, four-episode documentary, "Truth and Denial: Germany and Japan's Postwar Redemption", was first aired on China Central Television in early June.
中國紀錄片《光明與陰霾-德日二戰(zhàn)反思錄》被譯成8個語種,可在各大新聞門戶網(wǎng)站觀看。這部紀錄片共4集,時長90分鐘,主要表現(xiàn)了德日兩國對其戰(zhàn)爭暴行的反思。中文紀錄片于6月初在中央電視臺首播。
“二戰(zhàn)反思”可以用postwar redemption表示,postwar表示戰(zhàn)后的,尤指第二次世界大戰(zhàn)以后的,如戰(zhàn)后世界體系(postwar global order),戰(zhàn)后安全政策(postwar security policy),戰(zhàn)后和平(postwar peace);Redemption表示救贖,贖回,如不可救藥(beyond / past redemption)?!胺此肌边€可以用reflect on表示,如反思戰(zhàn)爭暴行(reflect on wartime atrocities)。
該紀錄片由中國社科院近代史研究所出品,紀錄片對比了德日兩國對二戰(zhàn)的反思,德國通過實際努力贏得了尊重,而日本卻因為否認戰(zhàn)爭罪行(deny its war crimes)而激怒亞洲鄰國(irked its Asian neighbors)。專家表示,多語種紀錄片(multilingual version)能夠讓全世界人民正視歷史。
(中國日報網(wǎng)英語點津 許晶晶)