“憲法宣誓”制度明年實(shí)行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-07-01 15:32
十二屆全國(guó)人大常委會(huì)第十五次會(huì)議7月1日經(jīng)表決通過(guò)了全國(guó)人大常委會(huì)關(guān)于實(shí)行憲法宣誓制度的決定,這標(biāo)志著中國(guó)以立法形式正式規(guī)定實(shí)行憲法宣誓制度。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Chinese officials in state organs shall pledge allegiance to the Constitution when taking their posts, according to a decision adopted by China's top legislature Wednesday.
我國(guó)最高立法機(jī)關(guān)7月1日通過(guò)了一項(xiàng)決定,國(guó)家機(jī)關(guān)工作人員正式就職時(shí),都要向憲法宣誓。
關(guān)于憲法宣誓(pledge allegiance to Constitution)制度的適用范圍,決定指出,各級(jí)人民代表大會(huì)(people's congresses at all levels)及縣級(jí)以上(above the county level)各級(jí)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)選舉或者決定任命的(elected or appointed)國(guó)家工作人員,以及各級(jí)人民政府、人民法院、人民檢察院任命的國(guó)家工作人員(state functionaries),在就職時(shí)(while assuming office)應(yīng)當(dāng)公開(kāi)進(jìn)行憲法宣誓(should take a public oath of allegiance to the Constitution)。
宣誓誓詞共70字,內(nèi)容為:我宣誓(I pledge):忠于中華人民共和國(guó)憲法(to be allegiant to the Constitution of the People's Republic of China),維護(hù)憲法權(quán)威(safeguard the Constitution authority),履行法定職責(zé)(perform obligations given by the laws),忠于祖國(guó)、忠于人民(be loyal to the country and people),恪盡職守、廉潔奉公(be committed and honest when performing duties),接受人民監(jiān)督(accept people's supervision),為建設(shè)富強(qiáng)、民主、文明、和諧的社會(huì)主義國(guó)家努力奮斗(and work hard to build a socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, and harmonious)!
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 許晶晶)