“雙手擊掌”原來這么說 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150701/00221910993f16fdbe9619.jpg" border="0" />
中國日報網(wǎng) 2015-07-01 13:24
擊掌慶祝已經(jīng)成為一個全球通用的手勢,連幼兒園小朋友都懂“Give me five”。那么,在特別值得慶祝的場合,單手擊掌已經(jīng)不能表達喜悅之情,而要雙手擊掌的話,英文要怎么表達呢?
High ten is a double handed high five, usually reserved for especially awesome scenarios.
High ten指“雙手擊掌”,通常在極度令人振奮的情景下使用。
The high five is a hand gesture that occurs when two people simultaneously raise one hand each, about head-high, and slap the flat of their palm against each other. The gesture is often preceded verbally by a phrase like "Give me five" or "High five." Its meaning varies with the context of use but can include as a greeting, congratulations or celebration.
High five是一種手勢,指兩人同時舉起一只手到額頭以上的高度,然后彼此擊掌。做出這種手勢之前通常會說一句“Give me five”或者“High five”。擊掌代表的意思隨不同的語境而有所變化,不過基本都是問候、祝賀或者慶祝的意思。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)