中國(guó)全球最大“外資流入國(guó)”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-06-25 14:14
中國(guó)成全球最大“外資流入國(guó)”
聯(lián)合國(guó)貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議一份報(bào)告顯示,中國(guó)首次超過(guò)美國(guó),成為全球最大的外資流入國(guó)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) World Investment Report 2015, released on Wednesday, revealed that China became the world's largest recipient of FDI in 2014, with inflows reaching $129 billion, a 3.7 percent increase compared to 2013. 聯(lián)合國(guó)貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議24日發(fā)布了《2015世界投資報(bào)告》,《報(bào)告》稱,2014年流入中國(guó)的外國(guó)直接投資達(dá)1290億美元,較上年增長(zhǎng)3.7%,中國(guó)成為全球最大的外資流入國(guó)。
“外資流入國(guó)”可以用recipient of FDI / FDI recipient表示。FDI是foreign direct investment的縮寫(xiě),指外國(guó)直接投資或外商直接投資。Recipient指接受者,如金馬獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)撸℅olden Horse Award recipient),某種器官的移植受者可以用transplant recipient表示。
《報(bào)告》稱,全球FDI流入量(global FDI inflows)2014年顯著下降16%,這已經(jīng)接近2009年以來(lái)的最低點(diǎn),顯示了全球經(jīng)濟(jì)的脆弱性(fragility of the global economy),投資者面臨的政策不確定性(policy uncertainty for investors)增多,以及一些地區(qū)地緣政治風(fēng)險(xiǎn)加大(increased geopolitical risks)的影響。從分區(qū)域數(shù)據(jù)來(lái)看,發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體尤其是亞洲發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體在外資流入,以及對(duì)外投資方面的表現(xiàn)依然強(qiáng)于發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體。流入發(fā)達(dá)國(guó)家的FDI持續(xù)低迷(the protracted decrease in FDI inflows to developed economies),全年下降了28%。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 許晶晶)