一周熱詞回顧(6.8-6.14)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-06-15 09:48
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的熱點(diǎn)新聞?dòng)校?/p>
1. 高考禁止網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)
2. 臥底記者曝光替考團(tuán)伙
3. 中國(guó)中車(chē)復(fù)牌A股漲停
4. 蘋(píng)果推出流媒體音樂(lè)服務(wù)
5. 萬(wàn)達(dá)試水商業(yè)地產(chǎn)眾籌
6. 年底可網(wǎng)購(gòu)27省客車(chē)票
7. 日元貶值引亞洲'貨幣戰(zhàn)'
8. 藏區(qū)學(xué)校設(shè)'蟲(chóng)草假'
Net lingo
網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)
請(qǐng)看例句:
Before gaokao (or national college entrance exam) from Sunday, the education authorities in Henan and Guangdong specifically forbade students from using "Net lingo" in the exam.
河南和廣東兩省教育部門(mén)明確禁止學(xué)生在7日開(kāi)始的高考中使用"網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)"。
根據(jù)教育部考務(wù)要求,高考應(yīng)一律用現(xiàn)行規(guī)范漢語(yǔ)言文字答卷,考生切勿使用Internet language(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言),traditional Chinese character(繁體字),ancient Chinese language(古文)等。
但也有人指出,高考禁止網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是固步自封,包括漢語(yǔ)在內(nèi)的所有語(yǔ)言都在keep evolving(不停進(jìn)化),許多網(wǎng)絡(luò)詞匯已成為人們?nèi)粘I钪谐S玫恼Z(yǔ)言,部分甚至已被《新華字典》收錄。因此,高考對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不宜一概拒絕。當(dāng)然了,一些dirty online phrases(粗俗網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ))絕不能出現(xiàn)在考試中。
[相關(guān)詞匯]
Weblish 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)
national college entrance exam 高考
practice test 模擬考試
key universities at the provincial level 重點(diǎn)一本大學(xué)
major universities at the national level 名牌大學(xué)
poaching of talented students 爭(zhēng)搶生源
independent recruitment 自主招生
national college entrance exam migrant 高考移民
take the test for clients
替考
請(qǐng)看例句:
The Ministry of Education said students who hire others to take the tests for them will be disqualified from the national exam and their test takers will be expelled.
教育部表示,雇傭他人替考的學(xué)生一律取消本次考試所有科目成績(jī),對(duì)參與作弊的槍手將給予開(kāi)除學(xué)籍處分。
南都一名記者日前成功臥底高考替考團(tuán)伙,該團(tuán)伙雇傭多名大學(xué)生在江西為"客戶(hù)"替考。據(jù)這名undercover reporter(臥底記者)稱(chēng),湖北多名大學(xué)生參與替考,其中不乏擁有多年替考經(jīng)驗(yàn)者。這一事件引起公眾和教育部門(mén)的極大關(guān)注。
替考是近幾年很猖獗的作弊手段,在考試前這些surrogate exam-taker(替考者)能收到數(shù)額可觀(guān)的down payment(定金),考完之后還能拿到更多。教育部表示,雇傭他人替考的學(xué)生將be disqualified from the national exam(被取消高考資格),替考者也將被開(kāi)除學(xué)籍。
[相關(guān)詞匯]
ghost writer 槍手
hi-tech cheating 高科技作弊
gaokao nanny 高考保姆
exam leak 考試漏題
examination factory 考試工廠(chǎng)
test subject 考試科目
report the case to the police 向警方報(bào)案
resume trading
復(fù)牌
請(qǐng)看例句:
CRRC is expected to continue this good performance in capital market after it resumes trading, and boost investment in both the primary market and the secondary market of the rail industry chain, according to insiders.
業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,復(fù)牌后的中國(guó)中車(chē)有望延續(xù)良好的資本市場(chǎng)表現(xiàn),同時(shí)再度點(diǎn)燃軌交產(chǎn)業(yè)鏈一二級(jí)市場(chǎng)投資。
CRRC(中國(guó)中車(chē))是由原來(lái)的CSR(中國(guó)南車(chē))吸收合并CNR(中國(guó)北車(chē))重新組建的國(guó)有企業(yè)。去年中國(guó)南車(chē)和中國(guó)北車(chē)雙雙suspend trading(停牌),接受證監(jiān)會(huì)并購(gòu)重組審核。今年年初曝出南北車(chē)高管及家屬在停牌前買(mǎi)賣(mài)各自或?qū)Ψ焦善?,此舉被指涉嫌insider trading(內(nèi)幕交易),給南北車(chē)雙方的合并蒙上了陰影。
南北車(chē)合并的目的是為了避免兩者在國(guó)際市場(chǎng)上的price competition(價(jià)格戰(zhàn))。合并有利于優(yōu)化兩者的technological edges, human capital and production capacity(技術(shù)優(yōu)勢(shì)、人力資本和生產(chǎn)能力)。
中國(guó)中車(chē)8日同步登陸上海A股和港股,并且trading under CSR's old tickers(股票代碼繼續(xù)沿用南車(chē)的代碼),上市首日兩只股均大漲。
[相關(guān)詞匯]
market value 市值
State-owned enterprise 國(guó)有企業(yè)
bullet train 動(dòng)車(chē)
locomotive 機(jī)車(chē)
freight train 貨運(yùn)列車(chē)
urban rail cars 城軌車(chē)輛
rail industry chain 軌交產(chǎn)業(yè)鏈
primary market 一級(jí)市場(chǎng)
secondary market 二級(jí)市場(chǎng)
streaming music service
流媒體音樂(lè)服務(wù)
請(qǐng)看例句:
What is Apple Music? From what Apple said on Monday, the service is a combination of Internet radio and on-demand streaming music service.
蘋(píng)果音樂(lè)是什么?從蘋(píng)果公司周一的說(shuō)法來(lái)看,它是集網(wǎng)絡(luò)電臺(tái)和定制流媒體音樂(lè)服務(wù)于一身的服務(wù)。
號(hào)稱(chēng)"革命性音樂(lè)服務(wù)"的Apple Music到底有什么?首先,它提供7*24小時(shí)全球電臺(tái)服務(wù),non-paying users(非付費(fèi)用戶(hù))也能享受此項(xiàng)服務(wù);其次,你可以打造自己的電臺(tái)。添加藝術(shù)家、歌曲或?qū)]?,就能誕生基于你個(gè)人喜好的on-demand radio station(專(zhuān)有電臺(tái)),Apple Music背后有一組專(zhuān)門(mén)的團(tuán)隊(duì)來(lái)負(fù)責(zé)為用戶(hù)推薦歌曲;最后,蘋(píng)果Connect服務(wù)允許藝術(shù)家上傳視頻、照片、歌詞等與粉絲互動(dòng)。
[相關(guān)詞匯]
paid live webcast 付費(fèi)網(wǎng)絡(luò)直播
paid music download 音樂(lè)付費(fèi)下載
Webcast 網(wǎng)絡(luò)播放
podcast 播客
cablecast 有線(xiàn)廣播
simulcast (無(wú)線(xiàn)電和電視)同步播放
crowdfunding
眾籌
請(qǐng)看例句:
Those who sign up for Wanda's crowdfunding project, "Stable Earner No 1", can expect annualized returns of 12%, generated through rental fees from completed Wanda Plazas.
參與萬(wàn)達(dá)眾籌項(xiàng)目"穩(wěn)賺1號(hào)"的人士,可預(yù)期得到12%的年化收益率,這些收益將來(lái)自建成后的萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)的租金收入。
中國(guó)銷(xiāo)售額最大的commercial developer(商業(yè)地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商)大連萬(wàn)達(dá)集團(tuán)推出旗下首款online investment product(網(wǎng)上投資產(chǎn)品),以求依靠廣大網(wǎng)民籌集資金,建設(shè)下一批商場(chǎng)。該產(chǎn)品的minimum investment(最低投資額)為1000元人民幣,首次向普通投資者開(kāi)啟了商業(yè)地產(chǎn)世界的大門(mén)。
[相關(guān)詞匯]
crowdsourcing 眾包
raise funds 集資
annualized returns 年化收益率
absorb idle fund 吸收游資
commercial lending 商業(yè)貸款
direct financing 直接融資
immigrant investor 投資移民
online ticket booking
聯(lián)網(wǎng)售票
請(qǐng)看例句:
By the end of next year, the national online ticket booking system for road transport will be put into operation, which will be a parallel bus ticket booking website with the train ticket booking website 12306.cn.
明年年底前,全國(guó)道路客運(yùn)聯(lián)網(wǎng)售票系統(tǒng)整體投入運(yùn)營(yíng),這也將成為與"12306"火車(chē)訂票網(wǎng)并駕的客運(yùn)訂票網(wǎng)站。
據(jù)交通運(yùn)輸部消息,今年年底前,首批27個(gè)省份的inter-provincial online bus ticket booking system(省域道路客運(yùn)聯(lián)網(wǎng)售票系統(tǒng))主體工程將完成建設(shè),這些省份將由此率先實(shí)現(xiàn)區(qū)域內(nèi)聯(lián)網(wǎng)售票工作。未來(lái),交通部將探索實(shí)現(xiàn)real-name bus ticket booking(客運(yùn)購(gòu)票實(shí)名制)。
早在2011年,中國(guó)鐵道部就開(kāi)放了online booking system(網(wǎng)上訂票系統(tǒng)),也就是"12306"火車(chē)訂票網(wǎng),所有列車(chē)均實(shí)現(xiàn)online ticket purchasing(網(wǎng)上購(gòu)票),并在全國(guó)范圍內(nèi)推行telephone booking(電話(huà)訂票)業(yè)務(wù)。
[相關(guān)詞匯]
ticket scalper 黃牛/票販子
ticket touting/scalping 倒票
peak time for passenger transport 客流高峰期
24-hour ticket sales windows 24小時(shí)售票窗口
Automatic Fare Collection (AFC) system 自動(dòng)售檢票系統(tǒng)
ID-based ticket booking system 實(shí)名購(gòu)票制
currency war
貨幣戰(zhàn)
請(qǐng)看例句:
From South Korea to Indonesia and India, monetary authorities are preparing to let their currencies weaken as a falling Japanese yen makes their economies uncompetitive, and drags them into what some policymakers are calling a "currency war".
從韓國(guó)到印尼和印度,各國(guó)貨幣政策機(jī)構(gòu)正準(zhǔn)備讓本幣貶值,因?yàn)槿赵碌鴮?dǎo)致他們經(jīng)濟(jì)的競(jìng)爭(zhēng)力下降,并將各國(guó)拖入一場(chǎng)決策者口中的"貨幣戰(zhàn)"。
Devaluation of domestic currencies(本幣貶值)可以降低本國(guó)商品相對(duì)外國(guó)商品的價(jià)值,使國(guó)外人們?cè)黾訉?duì)本國(guó)產(chǎn)品的需求,本國(guó)居民減少對(duì)外國(guó)產(chǎn)品的需求,從而有利于本國(guó)的出口,減少進(jìn)口。另一方面,可以提高人們對(duì)currency inflation(通貨膨脹)的預(yù)期,刺激domestic consumption(國(guó)內(nèi)消費(fèi))。
[相關(guān)詞匯]
global reserve currency 國(guó)際儲(chǔ)備貨幣
settlement currency 結(jié)算貨幣
daily trading band 匯率波幅
rate fine-tuning 匯率微調(diào)
one-way appreciation 單邊升值
bi-directional volatility 雙向波動(dòng)
undervalued currency 估值偏低貨幣
currency manipulator 貨幣操縱國(guó)
cordyceps vacation
蟲(chóng)草假
請(qǐng)看例句:
From early May to late June all schools in Yushu prefecture, Qinghai province, give a special "cordyceps vacation" so that teachers and students can join in the picking of cordyceps, a worm-like fungus regarded as a valuable herb by the Chinese.
每年的5月初到6月末,青海省玉樹(shù)州的所有學(xué)校會(huì)享有一個(gè)獨(dú)有假期"蟲(chóng)草假",就是為了讓師生們?nèi)ゲ烧x(chóng)夏草——一種形狀像蟲(chóng)的菌類(lèi)。冬蟲(chóng)夏草被國(guó)人視為一種珍貴的中藥材。
Cordyceps(冬蟲(chóng)夏草)被認(rèn)為有神奇的medicinal powers(藥效),能reduce cholesterol(降低人體膽固醇含量),increase stamina(增強(qiáng)體質(zhì)),improve eyesight(改善視力)等,俗稱(chēng)golden worm("軟黃金")。
冬蟲(chóng)夏草長(zhǎng)在Qinghai-Tibet Plateau(青藏高原)上,青海省玉樹(shù)州是蟲(chóng)草的main producing areas(主產(chǎn)區(qū))之一,挖蟲(chóng)草是當(dāng)?shù)厝酥饕慕?jīng)濟(jì)來(lái)源之一。每年的五六月,眼神好、身體好的青少年就成為了挖蟲(chóng)草大軍中的主力。去年玉樹(shù)當(dāng)?shù)貎?yōu)質(zhì)蟲(chóng)草每公斤的價(jià)格達(dá)到3.2萬(wàn)元,一個(gè)家庭在一個(gè)harvest season(收獲季節(jié))的收入約為5萬(wàn)元。
[相關(guān)詞匯]
ginseng 人參
bird's nest 燕窩
pilose antler 鹿茸
tonic 補(bǔ)品
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào) 編輯:丹妮)