“腦抽”是怎么回事兒? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150611/00221910993f16e32f500d.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-06-11 09:49
分享到微信
看著迎面走來的熟人,招著手、張著嘴,可就是叫不出對(duì)方的名字?嗯,這是明顯的“腦抽”癥狀??炜纯从⒄Z怎么說!
Brain fade refers to a temporary inability to concentrate or think clearly. When your mind just goes blank, or when you know the answer but just can't say it, you are suffering from brain fade.
“腦抽”指短時(shí)間內(nèi)無法集中注意力或者清醒思考。如果你大腦一片空白,或者明明知道答案卻說不出來,那么你就是“腦抽”了。
For example:
Prime Minister David Cameron blamed brain fade when he accidentally announced his footballing allegiance to West Ham United rather than Aston Villa.
卡梅倫首相說,他誤把自己支持的阿斯頓維拉球隊(duì)說成西漢姆聯(lián)隊(duì),這全是腦抽惹的禍。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。