朋友圈也是“人脈資源” <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150522/00221910993f16c91a871d.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-05-22 15:03
工作上有新項(xiàng)目完成,先在朋友圈發(fā)一下,看看反饋。遇到困難需要解決辦法,在朋友圈發(fā)帖求助,沒(méi)準(zhǔn)兒一會(huì)兒就有能幫忙的人出現(xiàn)。是的,無(wú)論到什么時(shí)候,我們都需要朋友、同事、伙伴等等各種角色的人來(lái)跟我們協(xié)作,孤軍奮戰(zhàn)走不了太遠(yuǎn)。這就是friendsourcing。
Friendsourcing refers to gathering information, recommendations, and other feedback from a trusted group of online peers.
人脈資源指在信任的網(wǎng)友中收集信息、推薦資源以及接收反饋等行為。
For example:
I wish I could share my googling with my Twitter list, they'd know what I'm trying to accomplish, and they could jump in. That's friendsourcing. And when I need help, I am looking more and more to a blend of humans and machines.
我希望把我在google上搜索過(guò)的條目都跟我的Twitter好友共享,這樣他們就會(huì)知道我在做什么事,也可能會(huì)出手相助。這就是人脈資源。我需要幫助的時(shí)候,我越來(lái)越傾向于找通過(guò)電腦彼此連接的人們幫忙。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)