那些年,我們一起“騎高高”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-26 14:26
分享到微信
小的時(shí)候,誰不愛“騎高高”呢?坐在爸爸寬厚的肩頭,享受著“君臨天下”的感覺。剛開始也許有點(diǎn)怕高,但很快上癮有木有?
“騎高高”在英語中可以用piggyback ride表示。
Piggyback ride means to ride on somebody's back or shoulders. Piggyback ride may also refer to a method of transportation in which truck trailers are carried on trains, or cars on specially designed trucks.
Piggyback ride的意思是騎在某人背上或者肩上,也可以指一種運(yùn)輸方式,如火車上搭載拖車、特制的卡車上搭載小汽車等。
For example:
Little India Rose was certainly spoiled by her famous father Chris Hemsworth, even enjoying a piggyback ride.
小尹迪亞·蘿絲顯然被名人老爹克里斯·海姆斯沃斯寵壞了,甚至享受“騎高高”的待遇。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 江巍 )
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。