李克強總理記者見面會雙語實錄(視頻)
中國日報網(wǎng) 2015-03-15 15:45
[赫芬頓郵報記者]
總理,您好。柴靜的《穹頂之下》說中石化、中石油這兩個央企一直在妨礙環(huán)保政策的制定和執(zhí)行,尤其是在汽油質(zhì)量標準的確定和天然氣的推行。我的問題就是,您認為這兩個央企真的在阻礙環(huán)保政策的落實嗎?如果這樣的話,中央政府會怎么沖破這種阻力?謝謝。
Q: I am with the Hunffington Post. In Under the Dome, a documentary made by Chai Jing, she complained about the big oil companies like Sinopec and China National Petroleum Corp, have been a block to the introduction of policies of environmental protection and law enforcement in this field.
For example, in the setting of quality standards of gasoline consumed as well as the introduction of wider use of natural gas.
My question is that is it true that the two companies are posing obstacles to the enforcement of environmental protection laws and policies? If so, what steps will the Chinese government take to remove the obstacle?
[李克強]
我理解你剛才一連串的發(fā)問,問的是人們,包括在座各位普遍關注的霧霾等環(huán)境污染這個焦點問題??梢哉f政府在治理霧霾等環(huán)境污染方面,決心是堅定的,也下了很大的氣力,但取得的成效和人們的期待還有比較大的差距。我去年在《政府工作報告》中說,要向霧霾等污染宣戰(zhàn),不達目的決不停戰(zhàn)。
A: I understand the focus of all your questions is about tackling environmental pollution, especially the smog. this is a concern on top of most people's mind. I want to tell you that the Chinese government is determined to tackle environmental pollution, and tremendous efforts have been made in this regard. The progress we have made still fall far short of expectation of our people. Last year I said that the Chinese government would declare a war against environmental pollution. We are determined to carry forward our efforts until we achieve our goal.
治理要抓住關鍵,今年的要害就是要嚴格執(zhí)行新出臺的《環(huán)境保護法》。對違法違規(guī)排放的企業(yè),不論是什么樣的企業(yè),堅決依法追究,甚至要讓那些偷排偷放的企業(yè)承受付不起的代價。對環(huán)保執(zhí)法部門要加大支持力度,包括能力建設,不允許有對執(zhí)法的干擾和法外施權(quán)。環(huán)保等執(zhí)法部門也要敢于擔當,承擔責任。對工作不到位、工作不力的也要問責,瀆職失職的要依法追究,環(huán)保法的執(zhí)行不是棉花棒,是殺手锏。
We must get the focus of our efforts right. This year our focus will be to ensure the full implementation of the newly revised environmental protection law. For all illegal production and emissions, they will all be brought to justice and held accountable. We need to make the cost for pollution too high to bear. More support needs to be given to these environmental law enforcement departments, including capacity building.
No one can use his power to meddle with law enforcement in this regard. The law enforcement department should also have the courage to take charge and fulfill their due responsibilities. Laxity in the law enforcement will be dealt with, and their relaxation of duties or abuse of office will be handled in accordance with the law. We must ensure that the law will work as a powerful and effective in fighting the pollution, instead of being soft as cotton stick.
當然,治理是一個系統(tǒng)工程。我前天看到有個別媒體報道,說今年《政府工作報告》關于霧霾等環(huán)境污染治理的表述放在比較靠后的位置。我想說明,今年報告有很大的變化,就是我們把節(jié)能減排的指標和主要經(jīng)濟社會發(fā)展指標排列在一起,放在了很靠前的位置。報告里從調(diào)結(jié)構(gòu)到提高油品生產(chǎn)和使用的質(zhì)量等,都和治理霧霾等環(huán)境污染相關聯(lián),這是一個需要全社會人人有責的治理行動。當然,治理要有個過程,如果說人一時難以改變自己所處的自然環(huán)境,但是可以改變自己的行為方式。謝謝!
To tackle environmental pollution is a systematic effort that involves a lot of efforts and areas. A few days ago I came across a media report that said that in this year's government work report, the paragraph addressing the environmental treatment came quite in the back. But I want to draw your attention to one big difference in this year's government work report. That is our targets for energy conservation and emission reduction are put together with all these major targets of economic and social development, which all come very early in the government work report.
And we also need to see that many parts of the report, be it adjusting the economic structure or improving the quality of fuel use, have something to do with environmental treatment. This is going to take a process and requires the joint efforts of the whole society. It may be difficult to change the natural environmental he lives in any time soon, but one can always change the way he behaves. Thank you!
[中央電視臺記者]
總理,您好。我這個問題是關于中國經(jīng)濟進入新常態(tài)之后,我們的人口規(guī)模和人口結(jié)構(gòu)怎樣與之相適應、相匹配?去年出臺實施了單獨二孩政策以后,社會上又出現(xiàn)了要求全面放開二孩的聲音,這在今年兩會上也是一個熱點話題。我想請問總理的是,全面放開二孩會是我們國家生育政策調(diào)整完善未來一個確定的方向嗎?如果是的話,有沒有具體的時間表?謝謝。
Q: I am with CCTV. As China's economic development enters into a new normal, people are also thinking how we can bring our demographic scale and the growth trend compatible with such a new normal state. And last year, married couples can have a second child if one of the parents is a single child.
And hence during this year's two sessions, many people are calling for fully lifting the second child restrictions. I am wondering if this is one of the goals on the agenda of the government in reforming its family planning policy and if so, is there a time table for that to happen?
[李克強]
你的面孔我很熟悉,不用做廣告。至于你談到人口政策,去年我們已經(jīng)開始實施單獨二孩政策,現(xiàn)在正在推進,也正在進行全面的評估。我們會根據(jù)評估的結(jié)果,也考慮中國經(jīng)濟社會發(fā)展和人口結(jié)構(gòu)變化的情況,權(quán)衡利弊,但是必須依照法律程序來調(diào)整和完善人口政策。謝謝!
A: About China's population policy, as you said last year, married couples can now have a second child if one of the parents is the single child. Currently we are conducting a comprehensive review of how this policy has been implemented.
Based on the outcome of this comprehensive review, we will also take into account China's economic and social development situation and changes in our demographic structure. Both the pros and the cons will be weighed, and we will only make improvements, adjustments to our policy in accordance with all these legal procedure. Thank you.