深入實(shí)施“軍民融合”發(fā)展戰(zhàn)略
中國日報(bào)網(wǎng) 2015-03-13 10:13
國家主席習(xí)近平12日在出席十二屆全國人大三次會議解放軍代表團(tuán)全體會議時強(qiáng)調(diào),深入實(shí)施軍民融合發(fā)展戰(zhàn)略,努力開創(chuàng)強(qiáng)軍興軍新局面。
President Xi Jinping (C), also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, shakes hands with deputies to the 12th National People's Congress (NPC) from the People's Liberation Army (PLA) and joins a plenary meeting of the PLA delegation during the third session of the 12th NPC in Beijing, March 12, 2015. [Photo/Xinhua]
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Chinese President Xi Jinping on Thursday called to strengthen China's national defense and the combativeness of its armed forces, by greater civil-military integration.
國家主席習(xí)近平周四(3月12日)強(qiáng)調(diào),深入實(shí)施軍民融合,以加強(qiáng)國防和武裝部隊(duì)的戰(zhàn)斗力。
“軍民融合”可以用civil-military integration 表示,國家主席習(xí)近平在出席十二屆全國人大三次會議解放軍代表團(tuán)全體會議( a plenary meeting of the People's Liberation Army delegation )時指出,全軍應(yīng)貫徹執(zhí)行軍民融合發(fā)展戰(zhàn)略(the development strategy of civil-military integration),以開創(chuàng)軍隊(duì)能力建設(shè)新局面(break new grounds in the PLA's capability building)。
習(xí)近平指出,全軍著力開展實(shí)戰(zhàn)化軍事訓(xùn)練(carry out real combat-like military trainings),大力推進(jìn)黨風(fēng)廉政建設(shè)(improve the Party's work style)和反腐敗斗爭,貫徹強(qiáng)軍目標(biāo)取得了新的重大進(jìn)展。
習(xí)近平同時指出因?yàn)閷?shí)施軍民融合,國家的經(jīng)濟(jì)與國防實(shí)力得到同步增長(synchronize development in its economic and national defense capabilities)。同時要看到,我國軍民融合發(fā)展還處于初步階段(at a preliminary phase),還存在思想觀念跟不上、頂層統(tǒng)籌統(tǒng)管體制缺乏( lack of top-level coordination)、工作執(zhí)行力度不夠(lax implementation)等問題,要使兩者協(xié)調(diào)發(fā)展、平衡發(fā)展、兼容發(fā)展(achieve coordinated, balanced and compatible development)。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 劉秀紅)