推特最潮縮略語(yǔ):LLAP <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150310/00221910993f1668f32c5f.jpg" border="0" />
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-10 14:19
最近,推特被一個(gè)新詞刷屏了:大家不約而同地在自己推文的結(jié)尾加上#LLAP。神馬意思?
LLAP stands for "Live Long and Prosper," and it's how the now late Leonard Nimoy used to sign off on every one of his tweets. Leonard Nimoy was an American actor and film director known for his role as Mr. Spock of the Star Trek TV series.
LLAP是Live Long and Prosper(生生不息,繁榮昌盛)的縮寫,現(xiàn)已故的美國(guó)演員、導(dǎo)演倫納德·尼莫伊的每一條推文都用它來(lái)做結(jié)束語(yǔ)。倫納德·尼莫伊在美國(guó)電視劇《星際迷航》中扮演斯波克而成名。
"Live Long and Prosper" is an abbreviated version of a traditional Jewish religious blessing. The phrase, accompanied by a hand gesture, came to a wider public in the Star Trek TV series as the greeting of the Vulcan people.
Live Long and Prosper是一句傳統(tǒng)猶太教祝福語(yǔ)的簡(jiǎn)化版本。在《星際迷航》中,它是瓦肯族人打招呼的方式?!缎请H迷航》使這句話以及伴隨的手勢(shì)廣為人知。
LLAP怎么用呢,舉個(gè)現(xiàn)成的例子:
倫納德·尼莫伊于2015年2月27日去世。孫子達(dá)尼(Dani)用他的推特賬號(hào)發(fā)了最后一條以LLAP結(jié)尾的推文:
Hi all, as you all know, my Grandpa passed away this morning at 8:40 from end-stage chronic obstructive pulmonary disease. He was an extraordinary man, husband, grandfather, brother, actor, author-the list goes on- and friend. Thank you for the warm condolences. May you all LLAP. – Dani
嗨,大家,你們已經(jīng)知道,我爺爺今天早晨8點(diǎn)40分因晚期慢性阻塞性肺病去世。他是個(gè)非凡的人,是一位非凡的丈夫、祖父、兄弟、演員、作者……以及非凡的朋友。謝謝你們令人溫暖的悼念。祝所有人LLAP。——達(dá)尼
再例:
在網(wǎng)上聊天結(jié)束時(shí),你也可以說(shuō):
We'll talk later, LLAP
下次再聊,LLAP
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 侯瑋萍)