政府工作報(bào)告中常用的三字表達(dá)
中國日報(bào)網(wǎng) 2015-03-07 09:24
3月5日,李克強(qiáng)總理在十二屆全國人大三次會(huì)議作政府工作報(bào)告。英語點(diǎn)津第一時(shí)間盤點(diǎn)了報(bào)告中出現(xiàn)的一些新詞,受到讀者廣泛歡迎。今天,我們再接再厲,為大家精選出報(bào)告中經(jīng)常出現(xiàn)的一些“三字”或“四字”表達(dá)。絕對不可多得的翻譯材料哦。
激活力、補(bǔ)短板、強(qiáng)實(shí)體
Stimulate market activity, shore up our weak spots, and boost the real economy
原文:
面對經(jīng)濟(jì)下行壓力加大態(tài)勢,我們保持戰(zhàn)略定力,穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟(jì)政策,沒有采取短期強(qiáng)刺激措施,而是繼續(xù)創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,實(shí)行定向調(diào)控,激活力、補(bǔ)短板、強(qiáng)實(shí)體。
In face of mounting downward economic pressure, we maintained strategic focus, and kept our macroeconomic policy unchanged. Instead of using short-term stimulus measures, we continued to develop new ideas and methods for macro regulation. We exercised targeted regulation, stimulated market activity, shored up our weak spots, and boosted the real economy.
?;?、兜底線、建機(jī)制
To build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make relevant institutional arrangements
原文:
我們堅(jiān)持以人為本,持續(xù)增加民生投入,?;?、兜底線、建機(jī)制,盡管財(cái)政收入增速放緩、支出壓力加大,但財(cái)政用于民生的比例達(dá)到70%以上。
We continued to put people first, sustaining increases to spending in areas that are important to improving standards of living. We have been working to build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make relevant institutional arrangements. Despite slowdown in the growth of government revenue and increased pressure on expenditures, more than 70% of last year's government budget was spent on ensuring standards of living.
補(bǔ)短板、惠民生、擴(kuò)需求、促發(fā)展
Bolster weak spots and benefit the people, as well as increase demand and promote development
原文:
增加公共產(chǎn)品和服務(wù)供給,加大政府對教育、衛(wèi)生等的投入,鼓勵(lì)社會(huì)參與,提高供給效率。這既能補(bǔ)短板、惠民生,也有利于擴(kuò)需求、促發(fā)展。
We will increase the supply of public goods and services, increase government input in areas like education and health care, and encourage nongovernmental participation to improve the efficiency of supply. This will bolster weak spots and benefit the people, as well as increase demand and promote development.
接得住、管得好
Properly exercise the power of review over all items
原文:
地方政府對應(yīng)當(dāng)放給市場和社會(huì)的權(quán)力,要徹底放、不截留,對上級(jí)下放的審批事項(xiàng),要接得住、管得好。
Local governments must completely let go of powers that should be delegated to the market or society, and properly exercise the power of review over all items that have been delegated to them by higher level governments.
零容忍、嚴(yán)查處
Our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with seriously
原文:
始終保持反腐高壓態(tài)勢,對腐敗分子零容忍、嚴(yán)查處。
Our tough stance on corruption is here to stay; our tolerance for corruption is zero, and anyone guilty of corruption will be dealt with seriously.
依法用權(quán),倡儉治奢
Exercise power in accordance with the law, encourage thrift and oppose extravagance
原文:
堅(jiān)持依法用權(quán),倡儉治奢,深入推進(jìn)黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗工作。
We will exercise power in accordance with the law, encourage thrift and oppose extravagance, and work painstakingly to improve Party conduct, promote integrity, and fight corruption.