“顏值低”英文咋說? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150228/0013729e4460165b76570f.jpg" border="0" />
網(wǎng)絡(luò) 2015-02-28 11:04
看臉的世界,碰上顏值不高的妹紙,小伙伴們私下里會咋說?如果你的字典里只有beautiful和ugly兩個標(biāo)準(zhǔn),那可真要當(dāng)心啦!因為提起ugly,老外的真實感受是看一眼就糟心、顏值低爆表,基本都要為負(fù)了……“不好看”英文到底該咋說?
1. Homely Homely可以形容女性熱情友好,特別居家。但這個詞一旦用在長相上,就沒那么友好了,它的意思是“不好看”、“沒吸引力”。例:She has a homely face.(她長相一般。)
2. Be no oil painting 說人家不好看,英國人最愛拐彎抹角。Be no oil painting,是不是特別含蓄? 可它還真是用來八卦顏值噠!例:His new girlfriend is no oil painting. (他新交的女朋友真難看。)
3. Plain-Jane Plain作形容詞時有“簡單、樸素”之意。而英語的世界里,Jane這個名字也很普通。兩個詞合在一起,用來形容妹紙“相貌平平”、“不起眼”。例:She's indeed a plain-Jane.(她長得真的很一般。)
4. Average Average只能說顏值達到平均分了,average face可以理解為“大眾臉”,average-looking意思是“長相一般”。例:She's an average-looking girl.(她是一個長相很普通的妹紙。)
5. Not good-looking 其實美也不一定非要拼顏值,長得不美,可以有氣質(zhì)、可以心靈美。所以,英文里的ugly還是免了吧!嘴上留情說人家“不漂亮”,還可以用not good-looking. 例:She was not exactly good-looking, but definitely attractive.(她不算漂亮, 但確實很有魅力。)
(來源:網(wǎng)絡(luò) 編輯:許晶晶)