2015奧斯卡爆笑語(yǔ)錄 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150226/00221910993f1658afdc05.jpg" border="0" />
滬江英語(yǔ) 2015-02-25 00:00
We round up all this year’s key soundbites, as they’re served up at the Dolby Theatre in Hollywood.
好萊塢杜比劇院上演的年度好戲“奧斯卡”和往年一樣爆笑不斷,我們收集了今年的搞笑頒獎(jiǎng)詞。
Neil Patrick Harris’s diversity zinger:
尼爾·帕特里克·哈里斯(本屆主持人,以下簡(jiǎn)稱(chēng)“哈里斯”)的反諷主持:
Tonight we celebrate Hollywood’s best and whitest, sorry… brightest.
今天,我們聚在一起慶祝好萊塢最佳最白,哦不,最閃亮的盛典。
Neil Patrick Harris’s Reese Witherspoon joke:
哈里斯調(diào)侃瑞茜·威瑟斯彭:
This next presenter is so lovely you could eat her up with a spoon.
下一位頒獎(jiǎng)嘉賓是如此可愛(ài),你可以一勺子把她吃掉。
Neil Patrick Harris’s Lego snub joke:
哈里斯調(diào)侃樂(lè)高爆冷:
[Before introducing the nominees for best animated film] If you’re at the awards party with the guys who made the Lego Movie, now would be a good time to distract them.
[介紹最佳動(dòng)畫(huà)電影提名之前]如果你和做樂(lè)高電影的人一起來(lái)奧斯卡,現(xiàn)在是時(shí)候分散他們的注意力了。
Dwayne “The Rock” Johnson:
巨石強(qiáng)森的鐵漢柔情:
I remember crying my eyes out when I watched the end of the Lion King.
我記得我看獅子王的時(shí)候差點(diǎn)把眼珠哭出來(lái)。
Laura Poitras’s Citizenfour acceptance speech:
羅拉·柏翠絲《第四公民》獲獎(jiǎng)感言:
We don’t stand here alone, it’s possible through the great organisations that support us. The disclosures that Edward Snowden revealed aren’t only a threat to privacy but to democracy, when the most important decisions made affect all of us. Thank you to Edward Snowden. I share this with Glenn Greenwald and other journalists who are exposing truth.
我不是一個(gè)人站在這里,還有那些支持我們我們的組織。愛(ài)德華·斯諾登披露的事實(shí)(美國(guó)安全局監(jiān)控丑聞)不僅是對(duì)隱私的侵犯,還是對(duì)民主的挑戰(zhàn),重大的決策會(huì)影響每一個(gè)人。感謝愛(ài)德華·斯諾登,我與格林·沃爾德和其他報(bào)道真相的記者共享這個(gè)榮譽(yù)。
Neil Patrick Harris’s Edward Snowden joke:
哈里斯笑稱(chēng)愛(ài)德華·斯諾登無(wú)法登場(chǎng):
The subject of Citizenfour, Edward Snowden, could not be here for some treason.
《第四公民》的主角愛(ài)德華·斯諾登,因?yàn)槟承┰?,無(wú)法來(lái)到現(xiàn)場(chǎng)。