葉芝《當(dāng)你老了》十二種中文譯本 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150223/00221910993f1654e39c4f.jpg" border="0" />
新浪博客 2015-02-23 11:23
七、當(dāng)你老了 飛白譯
當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請(qǐng)取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢(mèng)見你當(dāng)年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨(dú)一人愛你朝圣者的心,
愛你日益凋謝的臉上的衰戚;
當(dāng)你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群里埋藏它的赧顏。
-----------------------------------------------
八、當(dāng)你老了 冰心譯
當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢(mèng)當(dāng)年的眼神
那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,
愛過你的美貌,以虛偽或是真情,
惟獨(dú)一人愛你那朝圣者的心,
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
在爐柵邊,你彎下了腰,
低語著,帶著淺淺的傷感,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏住了臉。
-----------------------------------------------
九、當(dāng)你老了 艾梅譯
當(dāng)你老了,兩鬢斑白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊時(shí),取下這本書來,
慢慢讀起,追憶那當(dāng)年的眼神,
神色柔和,倒影深深。
多少人曾愛慕你青春嫵媚的身影,
愛過你的美貌出自假意或者真情,
而惟獨(dú)一人愛你那朝圣者的心,
愛你日漸衰老的滿面風(fēng)霜。
-----------------------------------------------
十、當(dāng)你老了 李立瑋譯
當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢(mèng)當(dāng)你的眼神
那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,
愛過你的美貌,以虛偽或是真情,
唯獨(dú)一人愛你那朝圣者的心,
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
在爐柵邊上,你彎下了腰,
低語著,帶著淺淺的傷感,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏起了臉。
-----------------------------------------------
十一、佚名 譯
當(dāng)你年老白了頭,
睡意稠,爐旁打盹;
請(qǐng)記取詩一首。
漫回憶,你也曾眼神溫柔,
眼角里,幾重陰影濃幽幽;
多少人,愛慕你年輕漂亮的時(shí)候,
真假愛,不過給你的美貌引誘。
只一人,從內(nèi)心深處愛你靈魂的圣潔,
也愛你,衰老的臉上泛起痛苦的紋溝。
在烘紅的爐旁,悄然回首,
凄然地,訴說愛情怎樣溜走,
如何跑到上方的山巒,
然后把臉龐藏在群星里頭。
-----------------------------------------------
十二、愛殤-意譯
韶華逝矣,云鬢成灰,睡意將臨。
吾愛,請(qǐng)執(zhí)此卷趁爐火未熄而讀吧,
請(qǐng)緩緩,駕此章,夢(mèng)回往昔——
正明眸,顧盼長。
真心或假意,彼人曾慕你艷容飛揚(yáng),
曾為你的美麗灼傷;
惟斯人為另一個(gè)你所惑,那小小的元嬰
以慘烈之燔獻(xiàn)鑄成你圣女的臉龐!
吾愛,焰苗升騰,哀傷無形,
把頭再低些吧,呢喃,說你知道:
真相思不熄,那是我送你的星群
嬉戲在微傾的玉山之上。
(來源:外研社新浪博客,編輯 Helen)